Примеры употребления "desperate" в английском с переводом "отчаявшийся"

<>
I bet you were all desperate virgins back then. Уверена, вы все тогда были отчаявшимися девственниками.
Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions. Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы.
You brought me a desperate man and a tall tale. Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.
Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people. Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
She seems clingy and desperate and not right for you at all. Она выглядит как отчаявшаяся прилипала, она тебе не подходит.
Another desperate narcissist who thinks the world can't go on without him. Еще один отчаявшийся, самовлюбленный человек, полагающий, что без него мир перестанет вращаться.
Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into. Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается.
We should not be surprised when desperate people turn to nationalism and worse. Не стоит удивляться, что отчаявшиеся люди обращаются к националистической идеологии – и это еще самый не худший вариант.
Save your sarcasm, Henry, for the big-boned desperate co-eds at last call. Сохрани свой сарказм, Генри, для толстых отчаявшихся студенток перед закрытием бара.
Privacy is not a privilege – a comfort that desperate people should have to give up. Защита личной информации – это не привилегия, не удобство, от которого отчаявшимся людям нужно отказаться.
Unlike his neighbors, he opened the border to desperate refugees, mostly women, children, and the elderly. В отличие от своих соседей, он открыл границы для отчаявшихся беженцев, в основном женщин, детей и пожилых людей.
Supported by an enraged and desperate public, this new alliance set out to achieve two goals: Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей:
For desperate Palestinians, however, Trump’s impending presidency seems to offer a slight reason for hope. Но отчаявшимся палестинцам предстоящее президентство Трампа, похоже, даёт маленький повод для надежд.
Desperate children without any means of obtaining food often have no other choice than to become soldiers. Отчаявшиеся дети, не имеющие никаких средств на приобретение питания, часто не имеют иного выбора, как пойти в солдаты.
Neither am I I'm just a desperate cop that got backed into too tight a corner. Я просто отчаявшийся полицейский, который загнан в слишком узкий угол.
Nuclear bombs or materials risk being controlled by rebels, terrorist groups, or even failing and desperate governments. Ядерные бомбы или материал находятся под угрозой оказаться в руках повстанцев, террористических групп или даже сверженных и отчаявшихся правительств.
Germany is the new Promised Land for the desperate and downtrodden, the survivors of war and pillage. Германия - это новая Земля Обетованная для отчаявшихся и обиженных, переживших войну и грабеж.
The desperate, displaced and dispossessed can be found and recruited to sell a spare kidney in almost any nation. Почти в любой стране всегда можно найти отчаявшихся, лишившихся крова и имущества людей, чтобы забрать у них одну почку.
The arrival of desperate boat people on Europe’s shores is a symptom of their failure to do so. Прибытие на лодках отчаявшихся беженцев к берегам Европы – результат отказа богатых стран сделать это.
The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean. Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!