Примеры употребления "desperate" в английском

<>
Local governments are particularly desperate. Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении.
I bet you were all desperate virgins back then. Уверена, вы все тогда были отчаявшимися девственниками.
Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall. В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении.
Either a beleaguered Assad or an increasingly desperate opposition might destroy the deal on the ground. Осажденный Асад, как и все более отчаивающаяся оппозиция, могут разрушить сделку.
Desperate grappling and soggy sheets. Отчаянное пыхтение и мокрые простыни.
Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions. Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы.
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев.
Look at that desperate deviant. Посмотри на эту отчаянную злодейку.
You brought me a desperate man and a tall tale. Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.
In most cases, a country is already in desperate fiscal straits by the time IMF economists arrive on the scene to discuss a loan. В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении.
This seems a desperate farewell: Это кажется отчаянным прощанием:
Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people. Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
We appeal to you to assist these Ethiopians who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law. Мы призываем Вас оказать помощь тем эфиопам, которые подвергаются опасности и которые предоставлены милости потерпевшего поражение и находящегося в безвыходном положении правительства, мало заботящегося о соблюдении принципов гуманитарного права.
People are desperate, they have debts. В стране много бедных и отчаянных людей.
She seems clingy and desperate and not right for you at all. Она выглядит как отчаявшаяся прилипала, она тебе не подходит.
While international diplomacy focused on peacekeeping and on humanitarian efforts to save the lives of displaced and desperate people, peace in Darfur can be neither achieved nor sustained until the underlying crises of poverty, environmental degradation, declining access to water, and chronic hunger are addressed. Международная дипломатия сосредоточилась на миротворчестве и на гуманитарной помощи с целью спасти жизни беженцев, оказавшихся в безвыходном положении, но мира в Дарфуре нельзя ни достичь, ни сохранить до тех пор, пока не будет разрешен кризис, лежащий в основе конфликта - бедность, ухудшение качества окружающей среды, снижение доступности воды и хронический голод.
Haiti was clearly in a desperate condition: Ситуация на Гаити была отчаянной.
Another desperate narcissist who thinks the world can't go on without him. Еще один отчаявшийся, самовлюбленный человек, полагающий, что без него мир перестанет вращаться.
Desperate, the Luftwaffe High Command held a contest. Находясь в отчаянном положении, Верховное командование Люфтваффе провело конкурс.
Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into. Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!