Примеры употребления "desires" в английском с переводом "требование"

<>
Because the Internet has fashioned a new and complicated environment for an old-age dilemma that pits the demands of security with the desire for freedom. Интернет создал новую и сложную среду для вековой дилеммы, которая противопоставляет требования безопасности стремлению к свободе.
The desire for referendums is not only a sign of internal national divisions; it is yet another symptom of a global populist demand to “take back our country.” Стремление к референдуму ? это не только признак внутренних национальных разделений, это еще и очередной симптом глобального популистского требования «вернуть нам нашу страну».
The tax appears to have woken many Belarusians to a desire for deeper political change, and the protests have morphed into a demand for broad, systemic political change. Налог, похоже, стал последней каплей, и заставил многих белорусов стремиться к более глубоким политическим изменениям, и протесты превратились в требование широких, системных политических перемен.
On behalf of the African Union, President Obasanjo made a proposal founded precisely on the desire to reconcile those two fundamental requirements, mindful that utmost prudence must be exercised when taking action. Президент Обасанджо выдвинул от имени Африканского союза предложение, основанное именно на стремлении примирить эти два основополагающих требования, памятуя при этом о том, что при действиях необходимо проявлять крайнюю осторожность.
Recognizing the challenges of globalization, African leaders have consistently expressed their desire to deepen regional integration, including through the creation of a common market for goods, services, capital and labour, and the harmonization of rules. Признавая требования глобализации, лидеры африканских стран неоднократно выражали намерение содействовать углублению региональной интеграции, в том числе путем создания общего рынка товаров, услуг, капитала и рабочей силы и унификации нормативных положений.
They resulted not only from the need to clarify the sense of certain rules, but also from the entry into force of new standards for road markings (GOST R 51256-99) and road signs (GOST R 51582-2000) and from a desire to make roads safer for users. Внесение этих изменений обусловлено не только необходимостью уточнения смысла некоторых требований и положений, но и введением в действие новых стандартов на дорожную разметку (ГОСТ Р 51256-99), на дорожные знаки (ГОСТ Р 51582-2000), а также стремлением повысить безопасность участников дорожного движения.
This would need to be complemented by close cooperation with other regional organizations so as to thwart the pernicious objectives of extremists and ideologues, who are active in seeking to promote a clash of civilizations and cultures instead of fostering understanding, tolerance and cooperation among nations, which is our collective desire, and a crucial need of the time. Его необходимо было бы дополнить тесным сотрудничеством с другими региональными организациями для противостояния пагубным целям экстремистов и идеологов, которые активизируют свои попытки навязать столкновение цивилизаций и культур, вместо того чтобы способствовать пониманию, терпимости и сотрудничеству между государствами, которые являются нашим коллективным стремлением и важным требованием времени.
While it is true that our development strategy is open, daring and driven by the desire to create opportunities for foreign direct investment, it is no less true that today, more than ever, we need innovative aid and financing modalities that are better adjusted to the pace we want to set for Cape Verde's development and to the imperatives of the transition. Хотя и верно, что наша стратегия развития является открытой, смелой и обусловленной стремлением создавать условия для прямых иностранных инвестиций, верно также и то, что сегодня, как никогда ранее, нам нужны новаторские механизмы оказания помощи и финансирования, лучше приспособленные к тем темпам развития, которые мы хотели бы видеть в Кабо-Верде, и к требованиям переходного периода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!