Примеры употребления "desires" в английском

<>
Our intellectual desires are complex. Наши интеллектуальные стремления тоже сложны.
We want to satisfy our individual desires. Мы хотим удовлетворить наши личные потребности.
Maggie, if one desires sexual relations with women, one is lesbian. Мегги, если женщина испытывает сексуальное влечение к другой женщине то она лесбиянка.
The injured party may make whatsoever she desires of this document. Настоящим удостоверяю, что потерпевшая сторона может делать с этим документом, что она пожелает.
He desires power, but holds no royal position or blood claim. Он хочет власти, но у него нет королевской позиции или же права крови.
By contrast, the US desires a unipolar world but a multipolar Asia. Китай хочет многополярный мир, но однополярную Азию.
Washington should leave NATO to the Europeans (and Canada, if it desires). Вашингтон должен оставить НАТО европейцам (и Канаде, если она захочет).
He should disclose to him exactly how much stock he desires to buy. Ему надо решить, сколько всего акций требуется купить.
So you can get that special someone in your life everything her heart desires. Вы сможете приобрести для своей дамы сердца все чего она пожелает.
Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future. Я была наполнена историями, стремлениями, влечениями, мечтами о будущем.
It also shows that we have indeed kept faith with the desires of our leaders. Это также показывает, что мы действительно верили в то, что сумеем выполнить пожелания наших руководителей.
The man only desires close proximity to Tullius, and the villain's throat beneath his hands. Он всего лишь жаждет подобраться поближе к Тулию, и вцепиться в глотку негодяя.
I never knew anyone who could see someone's inner desires and thoughts quite like Jenny. Я никогда не встречал того, кто понимал бы порывы и мечты другого, только Дженни.
The desires for food and water, shelter and companionship, freedom of movement and avoidance of pain? Чувство, голода и жажды домашнего уюта и товарищеских отношений, свобода передвижения и избегания боли?
Strong GDP growth and rising incomes can then support the fulfillment of fundamental human needs and desires. Высокие темпы роста ВВП и повышение доходов помогают затем удовлетворить фундаментальные потребности и чаяния людей.
They promise Washington whatever it desires — to increase outlays, hit the two percent of GDP level, improve international coordination, and more. Они обещают Вашингтону все, что он только пожелает — повысить расходы на оборону, увеличить их до уровня 2% от ВВП, улучшить международную координацию и многое другое.
For both countries, America remains the great question mark - whether it will help or hinder their desires for greater power and prosperity. Для обеих стран действия США остаются под большим вопросом – неизвестно, окажут ли Штаты им поддержку или встанут на их пути к большему влиянию и процветанию.
No embryos are capable of suffering, or have hopes or desires for the future that are abruptly cut off by their death. Никакие эмбрионы не способны к страданию или надеждам или мечтам о будущем, которые резко обрываются их смертью.
Efforts to implement a more comprehensive framework for assessing economic performance, one that reflects social needs and desires, have been largely unsuccessful. Попытки разработать более полные методы оценки экономического развития, которые отражали бы также социальные потребности и чаяния, в целом оказались безуспешными.
But, in order to secure the status that it desires, it must demonstrate that it understands that partnership is a two-way street. Однако для того чтобы защитить статус, которого он достоин, Китай должен продемонстрировать свое понимание - это "улица с двухсторонним движением".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!