Примеры употребления "deal with problem" в английском

<>
The best way to deal with the problem is to subsidize food for the poor; Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных;
The best way to deal with the problem is to subsidize food for the poor; we should not cut the price we pay farmers for growing it. Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
There was an urgent need to provide capacity on the ground for the reintegration of demobilized child soldiers into their own communities, not least to enable families to feed the children on their return, to deal with the problem of alienation and to provide viable and attractive alternatives to ensure that the children did not return to the conflict. Существует настоятельная необходимость создания потенциала на местах для реинтеграции демобилизованных детей-солдат в жизнь их общин и не в последнюю очередь задача обеспечения семьям возможности прокормить детей по их возвращении, необходимо решить проблему отчужденности и обеспечить жизнеспособные и привлекательные альтернативы, с тем чтобы не допустить возвращения детей к участию в конфликтах.
To take into account the outcome of the special session, to include in its report on illicit traffic in drugs an updated, objective and comprehensive assessment of worldwide trends in illicit traffic and transit in narcotic drugs and psychotropic substances, including methods and routes used, and to recommend ways and means of improving the capacity of States along those routes to deal with all aspects of the drug problem; учитывать решения специальной сессии, включать в свой доклад о незаконном обороте наркотиков обновленную, объективную и всестороннюю оценку мировых тенденций в области незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и их транзита, включая информацию об используемых методах и маршрутах, и рекомендовать пути и средства укрепления способности государств, по территории которых проходят такие маршруты, решать проблему наркотиков во всех ее аспектах;
It's just something to keep your mind off things while Sam and Fi deal with your CIA problem. Просто ерунда, чтобы занять голову, пока Сэм и Фи решают твою проблему с ЦРУ.
Yes, we can deal with the problem to some extent by using modern technology or video replays to review controversial refereeing decisions. Да, можно в некоторой степени решить данную проблему с помощью современных технологий или видеоповторов для просмотра спорных судейских решений.
However, the Chinese delegation considers that Article 50 of the draft convention concerning how to deal with undelivered goods should assist the carrier in solving this problem effectively. Однако китайская делегация считает, что статья 50 проекта конвенции, касающаяся груза, оставшегося не сданным, должна помогать перевозчику эффективно решать эту проблему.
Faced with the embarrassment of his pastor's views on race and on America, Obama did not go into a huddle with spin-doctors to fathom how he should deal with the problem. Столкнувшись с запутанным мнением своего пастора о происхождении и об Америке, Обама не вступил в тайный сговор с пиарщиками, чтобы вникнуть, как следует решить эту проблему.
Faced with resource problems, several countries have tried to deal with the problem of creating health and education systems by asking the users to make a financial contribution or by introducing some kind of cost-sharing programme. Сталкиваясь с проблемой нехватки ресурсов, некоторые страны пытаются решить эту проблему путем создания систем здравоохранения и образования, пользователи которых вносят финансовый взнос или участвуют в той или иной форме программ совместного несения расходов.
It was indicated that the text of draft paragraph 57 (4) did not adequately deal with the possibility of economic loss, and that deletion of the text to rely on the general liability provisions would not solve the problem either. Было отмечено, что текст проекта пункта 57 (4) не решает должным образом проблему возможных экономических потерь и что исключение этого текста и ориентация на общие положения об ответственности также не решат эту проблему.
There are many problems for them to deal with. Им нужно решить много проблем.
The project is also geared to cooperation with the authorities of local communities (towns and communes) with problem minorities, with the aim of supporting regional and State measures to eliminate any kind of racial segregation, and monitoring undesirable manifestations of propaganda or activity by organizations based on intolerance between nationalities. Этот проект также ориентирован на сотрудничество с органами местного самоуправления (городов и коммун) с проблемными меньшинствами в целях оказания поддержки районным и государственным мерам по ликвидации всякого рода расовой сегрегации, отслеживанию нежелательных проявлений, заключающихся в пропаганде или деятельности организаций, основанных на принципах нетерпимости в отношении некоторых национальностей.
How shall we deal with this matter? Как мы будем решать этот вопрос?
Who can deal with this difficult situation? Кто может справиться с этой трудной ситуацией?
How to deal with environmental pollution is a serious matter. Что делать с загряднением окружающей среды — это серьёзный вопрос.
Let's deal with the formalities. Давайте займёмся формальностями.
Do you think that we can deal with this firm without risk? Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой фирмой безо всякого риска?
You only have to deal with one competent partner who knows the market and its particularities well. В этом случае Вы будете иметь дело только с одним компетентным партнером, который за долгие годы изучил здешнюю конъюнктуру и ее особенности.
Do you think that we can deal with this company without risk? Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой компанией безо всякого риска?
So that we can deal with your needs more specifically, we would appreciate it if you could phone us or meet us to discuss your requirements. С тем чтобы мы могли более целенаправленно ознакомиться с Вашими потребностями, мы просили бы сообщить нам Ваши пожелания по телефону или в личной беседе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!