Примеры употребления "dangers" в английском с переводом "угроза"

<>
Humans love to suppress abstract dangers. Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers. БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
the dangers of climate change became ever more clear; угроза изменения климата стала реальнее, чем когда-либо;
Marx was not oblivious to the dangers of anti-Semitism. Маркс не забывал об угрозах антисемитизма.
Many emerging markets recognized the dangers and tried to reduce capital inflows. Многие развивающиеся страны осознавали эти угрозы, пытались уменьшить приток капитала.
Derivatives can serve many useful purposes, but they also contain hidden dangers. Вторичные ценные бумаги могут выполнять много полезных функций, но они также содержат скрытую угрозу.
Given these dangers, Europe can no longer afford to watch from the sidelines. Учитывая все эти угрозы, Европа больше не может себе позволить наблюдать за происходящим со стороны.
Will it be safe and protected, or will it face constant dangers and threats? Будет ли он в безопасности и защищён, или ему будут сопутствовать постоянные угрозы?
Political means are not the only tools that can be employed against political dangers. Политические средства - единственное орудие, которое может быть использовано против политической угрозы.
As a result, we are too easily distracted from the real dangers of modern demagoguery. В итоге, мы слишком легко отвлекаемся от реальных угроз современной демагогии.
Yet such agreements pose great dangers if they are not subject to effective WTO oversight. Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО.
The linking of PC's produced scares about the potential dangers of the new world. Соединение компьютеров друг с другом породило опасения о потенциальных угрозах нового мира.
Prevention, however, must also address the dangers posed by the potentially destabilizing movements of capital. Тем не менее, превентивные меры также должны касаться угрозы, создаваемой потенциально дестабилизирующим движением капиталов.
But none should distract its governments from the urgent pursuit of practical steps to reduce real dangers. Но никто не должен отвлекать свои правительства от срочной необходимости в практических шагах по сокращению реальных угроз.
The nature of the dangers - that is, the threats from which the Alliance protects us - are changing. Природа опасений - а именно, угроз, от которых Альянс защищает нас - меняется.
But a great deal of responsibility for today's global economic dangers rests with the US, for three reasons. Но большую часть ответственности за сегодняшнюю угрозу мировой экономике несут США - по трем причинам.
Havel reasons along similar lines when he warns of the emerging dangers of nationalism and populism in the region. Хавел делает подобные выводы, когда он предупреждает о возникающих угрозах национализма и популизма в регионе.
But that approach has created new dangers, particularly given the EU’s own fragility, and is unlikely to succeed. Но такой подход создал новые угрозы, особенно если вспомнить о собственной хрупкости ЕС, и вряд ли он окажется успешным.
Determined to adopt permanent and provisional measures, as appropriate, to prevent potential dangers to the human dignity of the individual, будучи преисполнена решимости принимать постоянные или временные меры, в зависимости от обстоятельств, в целях предотвращения потенциальных угроз для принципа уважения человеческого достоинства,
This scientific understanding is incomplete, and there remain significant uncertainties about the precise magnitudes, timing, and dangers of climate change. Это научное понимание не является полным, и всё ещё остаются значительные неопределённости в точных величинах, в распределении по времени и угрозах изменения климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!