Примеры употребления "dangers" в английском с переводом "риск"

<>
Each of the engineered technologies being discussed carries dangers and uncertainties. С каждой из инженерных технологий, которые сейчас обсуждаются, связаны свои риски и сомнения.
The dangers posed by terrorist groups are growing, as are the risks from competition and conflict between nuclear-armed states. Риски, создаваемые террористическим группами, растут, так же как и риски соперничества и конфликтов между ядерными державами.
This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector. Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
But, given high unemployment in Europe and spare capacity in China, plus the persistent deflationary pressures from technology and global competition, the dangers of overheating are years away. Однако на фоне высокого уровня безработицы в Европе и избытка мощностей в Китае, а также учитывая постоянное дефляционное давление со стороны новых технологий и глобальной конкуренции, риски перегрева материализуются лишь через несколько лет.
Indeed, to balance the enormous potential benefits and dangers of an increasingly integrated world economy, governments need new tools and a deeper understanding of the forces at work. Действительно, чтобы уравновесить громадную потенциальную выгоду и риск, связанные со все большей интеграцией мировой экономики, правительствам необходимы новые средства и механизмы и более глубокое понимание действующих сил.
These may include environmental dangers and uncertainties in gathering data using traditional available methodologies, or uncertainties resulting from the geophysical structure of the continent (e.g. ice-covered areas). Сюда могут входить экологические риски, неопределенность сбора данных с использованием традиционных имеющихся методологий, неопределенность, вытекающая из геофизической структуры континента (например, районы, покрытые льдом).
And even those who did know something about American power, doubted that the Americans would accept the dangers and expense of defending Europe against Communism after Nazi Germany was defeated. А те, кто имел некоторую информацию об американском потенциале, сомневался в том, что американцы согласятся не риск и расходы, чтобы защитить Европу от коммунизма после победы над нацизмом.
Three attitudes prevail in society regarding these stereotypes: those related to the jobs and duties of women and young girls, those related to the dangers that they face, and those regarding their abilities. Эти стереотипы конкретно проявляются в обществе по трем следующим направлениям: в связи с трудовой деятельностью и обязанностями женщин и молодых девушек, в связи с рисками, с которыми они сталкиваются, и в связи с их способностями.
Given the grave dangers, it is in every country’s interest to halt further nuclear competition and eliminate the risks associated with the world’s remaining stockpiles of some 15,000 nuclear weapons. На фоне столь серьёзных угроз все страны должны быть заинтересованы в прекращении продолжающегося ядерного соперничества и ликвидации рисков, связанных с мировым арсеналом ядерного оружия, который всё ещё насчитывает около 15 000 единиц.
The expert added that the document recommends that consideration be given to the application of adequate conflict resolution mechanisms, the administration of justice in remote areas, and the dangers of overformalizing the legal system. Эксперт также отметил, что в докладе рекомендуется рассмотреть такие вопросы, как создание адекватных механизмов для урегулирования конфликтов, отправление правосудия в отдаленных районах и риски, связанные с чрезмерной формализацией судебной системы.
As explained during the meeting, international investment agreements (IIAs) could play a role in stemming the rising tide of protectionist dangers and in helping attract FDI, an issue of particular importance given the decreasing FDI flows across the world. Как было указано в ходе совещания, международные инвестиционные соглашения (МИС) могут играть роль в сдерживании роста протекционистских рисков и в содействии привлечению ПИИ, что имеет особенно важное значение в условиях сокращения потоков ПИИ во всем мире.
Although the proposed article envisages criteria other than price to be subject to the auction in the second option for paragraph (d), the understanding in the Working Group was that the Guide should alert to potential dangers of using such other criteria. Хотя во втором варианте пункта (d) предлагаемой статьи предусмотрено использование других критериев помимо цены при проведении ЭРА, Рабочая группа пришла к мнению, что в Руководстве следует обратить внимание на возможные риски, связанные с применением таких критериев.
Ms. Čačić (Croatia) said that her country, as a contributor to six peacekeeping operations and a former host country, fully understood the dangers and security risks faced by personnel involved in such operations and the importance of an adequate legal framework for their protection. Г-жа Чачич (Хорватия) говорит, что ее страна, которая внесла вклад в шесть миротворческих операций и была в свое время принимающей страной, полностью осознает угрозы и риски в отношении безопасности, с которыми сталкивается персонал, участвующий в таких операциях, а также значение адекватной правовой основы для его защиты.
Against the backdrop of overall support for the role of the private sector and civil society, we have to address the legitimate concerns about potential dangers, such as conflict of interest, unfair advantage and governance risks, as indicated in the report of the Secretary-General. В контексте общего признания роли частного сектора и гражданского общества мы должны помнить о законной озабоченности, касающейся возможных рисков, таких как конфликт интересов, предоставление несправедливых преимуществ и риска управления, как указывается в докладе Генерального секретаря.
Mindful of the disastrous effects of any accident on their vulnerable economies, the members of CARICOM had drafted a proposal for the Committee's consideration, pursuant to which States would acknowledge the dangers posed to coastal States by the transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level nuclear waste. Учитывая губительные последствия, которые любая авария может иметь для их уязвимых экономик, члены КАРИКОМ представили на рассмотрение Комитета проект предложения, который позволит другим государствам лучше понять, какому риску подвергаются прибрежные государства в результате перевозок иррадиированного ядерного топлива, отходов переработки плутония и высокоактивных ядерных отходов.
At its ninth session, the Human Rights Council adopted resolution 9/5 on the human rights of migrants, which encouraged all States to apply a gender perspective in developing international migration policies in order to adopt the necessary measures to better protect women and girls against dangers and abuse during migration. На своей девятой сессии Совет по правам человека принял резолюцию 9/5 о правах человека мигрантов, в которой всем государствам настоятельно рекомендовалось учитывать гендерную проблематику при разработке международных миграционных стратегий с целью принятия необходимых мер для обеспечения более эффективной защиты женщин и девушек от рисков и злоупотреблений в процессе миграции.
The safe motherhood project, proposed by the Ministry of Health and being discussed currently at the Parliament, includes a number of elements related to women's health such as compulsory access to health care, preventing exposing females to dangers of early marriage, preventing female gentile mutilation, and provision of contraceptives in all health establishments. Проект безопасного материнства, который был предложен Министерством здравоохранения и в настоящее время обсуждается в парламенте, включает ряд элементов, касающихся охраны здоровья женщин, таких как обязательный доступ к медицинской помощи, предупреждение рисков, связанных с ранними браками, запрет на калечащие операции на женских гениталиях и обеспечение всех медицинских учреждений противозачаточными средствами.
You don't pay me danger money. За риск вы мне не доплачиваете.
But its renaissance is in danger of running out of steam. Но существует риск окончания эпохи возрождения этой страны.
DAX: Germans in danger of scoring own goal if index breaks 9750 support DAX: есть риск гола в свои ворота, если индекс преодолеет поддержку 9750
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!