Примеры употребления "dangers" в английском

<>
You should come into class to talk about the dangers of smoking. Знаешь, тебе надо прийти в школу и провести урок о вреде курения.
Well, not as mixed as the stance that Big Tobacco has taken about the dangers of smoking cigarettes. Не такое противоречивое, как позиция Биг Табако о вреде курения.
The health promotion campaign during the Beijing Olympics focused on the dangers of smoking, and the importance of physical activity, diet and food safety. В ходе кампании по пропаганде здорового образа жизни во время Олимпийских игр в Пекине основное внимание уделялось вреду курения и важности физических нагрузок, правильного питания и продовольственной безопасности.
But it could also introduce new dangers. Но это принесет и новые трудности.
China faces its own environmental dangers, for example, water stress. Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды.
Not another diatribe about the dangers of our modern communication systems? Очередной стон о том, как опасны современные системы связи?
This snarled three-way dispute, if not carefully untangled, holds many dangers. Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite. С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците.
Their paranoia-inspired actions are a clear example of the dangers of clandestine, marginal groups. Подобное параноидальное поведение показывает, чем опасны скрытные, маргинальные группировки.
Requires that Windows Defender Antivirus is turned on to protect PCs from the dangers of being connected to the internet. Требует включения антивирусной программы "Защитник Windows" для защиты компьютеров, подключенных к Интернету.
And there is both a way to avoid the dangers of glamour and a way to broaden your appreciation of it. Существуют два способа обезопасить себя от гламура и оценить его по достоинству.
The dangers of arsenic are the same across the globe, and in this case a US-based report can help all nations. Мышьяк одинаково вреден для здоровья во всем мире, и в этом случае исследование, проведенное в США, может пригодиться всем странам.
In addition, they protect settlement areas and communication connections (for example, telegraph poles) against natural dangers such as avalanches, mud flows, floods and rockslides. Кроме того, они обеспечивают защиту населенных районов и коммуникационных узлов (например, телеграфных столбов) от таких стихийных бедствий, как снежные обвалы, селевые потоки, наводнения и оползни.
Those threats and dangers aim at disrupting peace, stability, sustainable development and security; they fuel hatred, suspicion and the arms race, and they increase tension and violence. Они угрожают миру, стабильности, устойчивому развитию и безопасности, вызывают ненависть и недоверие, подстегивают гонку вооружений, ведут к росту напряженности и насилия.
For example, a news piece on the dangers of choking games would be appropriate, but posting clips out of context from the same documentary might not be. Например, в новостном обзоре можно показать эпизод игры, но публикация роликов вне этого контекста будет недопустимой.
The same cannot be said of Trump, who surely has been warned of the dangers of hurling insults like “Rocket Man” at the brutal and inexperienced Kim. Но о Трампе так не скажешь, хотя его, конечно, предупредили о том, как опасно бросаться оскорблениями (такими как «человек-ракета») в адрес брутального и неопытного Кима.
"Whenever we read an article about the health dangers of butter, we would immediately run out and buy as much butter as we could find," she told me. "Как только мы читали статью о вреде сливочного масла для здоровья, мы незамедлительно бежали и покупали столько масла, сколько могли найти", - сказала она мне.
At an official dinner in Washington, DC, ahead of November’s G-20 Summit in Brisbane, Australia-born media mogul Rupert Murdoch lectured ministers on the dangers of socialism and big government. Во время официального обеда в Вашингтоне, округ Колумбия, в преддверии ноябрьского саммита «Большой двадцатки» в Брисбене, австралийский медиа-магнат Руперт Мердок отчитывал министров, рассказывая о вреде социализма и большого правительства.
In Munich, the EASLG will call on governments to work together to reach at least informal understandings about cyber dangers relating to nuclear facilities, strategic warning systems, and nuclear command and control. В Мюнхене EASLG призовёт правительства работать вместе над достижением хотя бы неформального понимания киберугроз, связанных с ядерными объектами, стратегическими системами предупреждения, а также ядерным командованием и контролем.
The Working Group was invited to consider the dangers of extending the rules governing maritime transport to land transportation, and to take into account, in developing the draft instrument, the specific needs of land carriage. Рабочей группе было предложено рассмотреть проблемы, возникающие при распространении действия правил, регулирующих морские перевозки, на наземные перевозки, и принять во внимание при разработке проекта документа конкретные потребности наземных перевозок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!