Примеры употребления "customs agents" в английском

<>
According to Customs agents, all the Customs registries and documentation used by CNDP were confiscated and hidden just before Government-appointed Customs officials arrived back in Bunagana. По заявлениям таможенных агентов, все таможенные регистры и документы, использовавшиеся НКЗН, были конфискованы и спрятаны непосредственно перед возвращением назначенных правительством таможенных агентов в Бунагану.
The scheme would require a huge increase in customs agents, and it would most likely lead to significant expansion in the underground economy as people seek to evade the taxes. Такая система потребует огромного увеличения численности таможенных агентов, и она, скорее всего, приведёт к значительному росту подпольной экономики, так как люди будут пытаться уклониться от налогов.
In addition to the transport operators and carriers, the freight forwarders, Customs agents (brokers), cargo handling agencies and port, warehouse and terminal operators all play an essential role in providing intermediary services while goods are on their way between exporters and importers. Помимо транспортных операторов и перевозчиков, большую роль в обеспечении посреднических услуг на пути движения товаров от экспортеров к импортерам играют экспедиторы грузов, таможенные агенты (брокеры), компании, занимающиеся обработкой грузов, портовые власти и операторы складских сооружений и терминалов.
Country-specific money laundering training was delivered to financial investigators, banking officials, prosecutors, customs agents, revenue agents, bank examiners, judges and police officers in Bogotá, Colombia, Trinidad and Tobago, and Abuja, Nigeria. Учебная подготовка по вопросам борьбы с отмыванием денег в конкретных странах была организована для финансовых следователей, банковских официальных лиц, прокуроров, сотрудников таможен, налоговых агентов, банковских инспекторов, судей и полицейских в Боготе, Колумбия, Тринидаде и Тобаго и в Абудже, Нигерия.
States should also be encouraged to send the listing information to banks and other financial institutions, among others, as well as to border points, consulates, customs agents, intelligence agencies, alternative remittance systems and charities. Государствам также следует рекомендовать рассылать содержащуюся в Перечне информацию банкам и другим финансовым учреждениям, среди прочих, а также пограничным пунктам, консульствам, таможне, разведывательным ведомствам, альтернативным системам перевода средств и благотворительным организациям.
In practice, however, a flat fee is usually negotiated for all charges, including security fees, satisfying the needs of port management and staff, customs agents and national police who are supposed to monitor the proper payments of customs fees. Тем не менее на практике стороны обычно договариваются о твердых комиссионных, сумма которых охватывает все услуги, включая услуги по обеспечению безопасности, и позволяет удовлетворить запросы руководителей и работников порта, таможенников и сотрудников национальной полиции, которые призваны следить за уплатой надлежащих таможенных сборов.
Article 65 of the Customs Code — general right of communication of customs agents — which allows them to order the surrender of “papers and documents of any kind relating to the operations of interest to the service from all natural or legal persons directly involved in regular or irregular transactions falling under the jurisdiction of the customs service”. статьи 65 Таможенного кодекса (Право сотрудников таможенных служб на представление им общей информации), которая позволяет требовать представления «документов и материалов любого характера, касающихся операций любых физических или юридических лиц, непосредственно заинтересованных в законных или незаконных операциях, которые относятся к сфере компетенции таможенных служб»;
In addition to the provisions of article 19 mentioned in the reply to question 1.12, articles 20 and 21 expand the obligation to submit suspicious transaction reports to cover the regulated liberal professions, including lawyers, notaries, auctioneers, accountants, auditors, brokers, customs agents, foreign exchange dealers, stockbrokers, estate agents and dealers in precious stones, antiques and works of art. Помимо положений статьи 19, упоминаемой в ответе в пункте 1.12, в статьях 20 и 21 обязанность сообщать о подозрительных операциях распространяется также на лиц регулируемых свободных профессий, в частности адвокатов, нотариусов, бухгалтеров-оценщиков, бухгалтеров-экспертов, финансовых контролеров, брокеров, работников таможни, работников пунктов обмена валюты, биржевых маклеров, агентов по продаже недвижимого имущества и торговцев драгоценными камнями, антиквариатом и предметами искусства.
A hazardous waste task force may be composed of representatives from customs (agents, inspectors, trade information specialists), environmental agencies, police agencies at national, regional and local levels, persons with hazardous waste regulatory and prosecution backgrounds, and others with relevant information on or authority over waste shipments. В состав целевых групп по опасным отходам могут входить представители таможенных служб (агенты, инспекторы, специалисты по торговой информации), природоохранных ведомств, органов полиции на национальном, региональном и местном уровнях, лица, имеющие опыт работы в органах, регулирующих обращение с опасными отходами, и в органах прокуратуры, а также другие лица, обладающие соответствующей информацией или полномочиями в отношении перевозки отходов.
Has this name been circulated to embassies, consulates, customs and border agents and all ports of entry? Доведено ли это имя или название до сведения посольств, консульств, таможенных служб и служб пограничного контроля на всех пунктах въезда в страну?
Customs and immigration agents would benefit greatly from training, both in their areas of expertise and pertaining to work ethics, as well as from the installation of basic equipment. Сотрудники таможенной и иммиграционной службы значительно повысят уровень своей работы как в чисто профессиональном, так и в этическом плане, если пройдут соответствующую подготовку и получат необходимое оборудование.
The investigating authorities for trade policy measures are responsible for economic circumvention; the customs enforcement authorities, on the other hand, stand as relevant agents to prevent these illegal practices. Вопросами экономического способа обхода действующих мер занимаются органы по расследованию применения мер торговой политики; с другой стороны, борьба с противоправной деятельностью возложена на таможенные органы.
The General Customs Administration uses this type of exercise and training in infectious biological agents to strengthen or improve its systems of intelligence exchange and inter-agency coordination with respect to all ports of entry and shipment of goods and to international passengers. Такие учения и профессиональная подготовка по вопросам, касающимся биологических инфекционных средств, позволили ГТУ укрепить и усовершенствовать систему обмена информацией и межведомственной координации между портами импорта и экспорта товаров, а также портами въезда и выезда международных пассажиров.
To put an end to this state of affairs, the Group had recommended strengthening the State's authority over its borders by setting up a customs, immigration and police service with a sufficient number of well-equipped competent agents and using modern management procedures. Чтобы положить конец такому положению вещей, Группа рекомендовала укрепить государственную власть на границах страны на основе укомплектования таможенной, иммиграционной и полицейской служб достаточным числом компетентных сотрудников, надлежащего их оснащения и внедрения современных процедур управления.
Some claimants state that the goods either were at the airport, on the docks, in warehouses or customs areas of one of Kuwait's three maritime ports, or were being held at the storage facilities of agents or transportation companies at the time of the invasion. Заявители некоторых претензий указали, что их товары во время вторжения находились в аэропортах, в морских портах, на складах или в таможенных зонах одного из трех морских портов в Кувейте либо же находились на складах агентов или транспортных компаний.
A greater cooperation and coordination should be promoted between public and private institutions dealing with transit traffic in ports (customs administration, security personnel, port authorities, commercial banks, clearing and forwarding agents, insurance companies); следует поощрять расширение сотрудничества и координации между государствами и частными учреждениями, занимающимися вопросами транзитных перевозок в портах (таможенными органами, персоналом службы безопасности, портовыми властями, коммерческими банками, клиринговыми и экспедиторскими агентами, страховыми компаниями);
The Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Charles Gyude Bryant, also directed all government agencies, with the exception of the Bureau of Immigration and Customs, to vacate the Freeport in Monrovia in order to eliminate the payment of “tips and fees” to the agents of several ministries so as to stabilize the prices of basic commodities. Председатель Национального переходного правительства Либерии Чарльз Джуде Брайант также распорядился, чтобы все государственные учреждения, за исключением Управления по вопросам иммиграции и натурализации и Таможенного управления, отозвали своих представителей из Фрипорта в Монровии, с тем чтобы искоренить практику выплаты «чаевых и комиссионных» агентам ряда министерств и стабилизировать цены на основные товары.
Paragraph 8: The departments in charge of customs controls and those responsible for dual-use export licences have taken all necessary steps to remind shipping agents and airline operators of the embargo on transporting certain items to Iran and have notified the updated lists of banned items. Пункт 8: ведомства, отвечающие за таможенный контроль и выдачу лицензий на экспорт товаров двойного назначения, приняли все необходимые меры, чтобы напомнить операторам морских и воздушных судов об эмбарго на перевозки некоторых предметов в Иран, а также препроводили им обновленные списки запрещенных предметов.
Although it is difficult to exercise proper control over exports with the resources currently available, the customs authorities apply a selective risk-management system using certain intelligent criteria: container number; transport type, number and medium; identity and period of operation of importer/exporter; agents or brokers; country of origin/destination; type of goods; details of triangulation arrangements, etc. Хотя с помощью имеющихся в настоящее время средств трудно осуществлять надлежащую проверку экспорта, таможня пользуется избирательной системой анализа факторов риска с учетом различных аспектов разведывательной информации, а именно: номер контейнера; вид, название и средство доставки; личность и репутация импортера/экспортера; грузополучатели и/или посредники; страна происхождения/предназначения; характер товаров; параметры триангуляции товаров, и т.д.
Companies include exporters and importers, freight forwarders, shipping agents, customs brokers, transporters, carriers and other parties directly involved in the movement of goods. К этим компаниям относятся, в частности, экспортеры и импортеры, грузоотправители, экспедиторские агентства, таможенные брокеры, транспортные операторы, перевозчики и другие стороны, имеющие непосредственное отношение к обращению товаров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!