Примеры употребления "custom duty" в английском

<>
Domestic production in constant prices (excluding custom duty) is calculated by dividing current basic values by a set of price indices for domestically produced products. Стоимость внутреннего производства в постоянных ценах (за исключением таможенных пошлин) рассчитывается путем деления показателей в текущих базисных ценах на набор индексов цен на произведенные внутри страны продукты.
On the question of the world food crisis, some immediate measures were taken, such as exoneration from custom duties on basic commodities such as rice, sugar, milk etc. В связи с проблемой мирового продовольственного кризиса уже были приняты некоторые срочные меры, как, например, освобождение от таможенной пошлины таких основных продуктов питания, как рис, сахар и молоко.
Other obstacles are the financial regulations prevailing in some organizations and the national laws requiring the payment of custom duties and taxes, which are additional burdens posing a great pressure on NGOs taking into account their limited resources. Другими препятствиями являются действующие в некоторых организациях финансовые положения и национальные законы, требующие оплаты таможенных пошлин и налогов, которые представляют собой дополнительное бремя, создающее значительную нагрузку на НПО с учетом их ограниченных ресурсов.
Policy options for dealing with industrial air polluters include the establishment and enforcement of emission regulations, assistance to industries through information campaigns, tax relief for compliant enterprises and reducing or eliminating custom duties on imported technologies for industrial emission controls. Варианты политики по отношению к промышленным загрязнителям воздуха включают установление и обеспечение соблюдения правил о нормах выброса, оказание помощи отраслям промышленности за счет проведения информационных кампаний, предоставление налоговых льгот предприятиям, соблюдающим установленные правила, и снижение или отмену таможенных пошлин на импорт технологий для контроля за промышленными выбросами.
Reaffirms the previous resolutions aimed at extending all forms of moral, material, technical and economic support to the Palestinian people and the Palestinian National Authority; and at giving preference to importation of Palestinian products and exempting them from taxes and custom duties. вновь подтверждает предыдущие резолюции, направленные на предоставление всех видов моральной, материальной, технической и экономической поддержки палестинскому народу и Палестинскому национальному органу, а также на предоставление преференциального режима импорту палестинских товаров и освобождение их от налогов и таможенных пошлин;
These documents allow the government to enforce controls to ensure that imported and exported goods satisfy conditions laid down by trade control policies (e.g. health, safety, and other regulatory requirements) and international agreements, and that their custom duties have been paid. Эти документы позволяют правительству осуществлять контроль за тем, чтобы импортируемые и экспортируемые товары соответствовали условиям, установленным в рамках проводимой политики регулирования торговли (например, требованиям охраны здоровья и безопасности населения и другим требованиям регулирующих органов) и в международных соглашениях, и чтобы уплачивались таможенные пошлины.
Belarus supported these comments, adding that while policy discussions were important, the CTIED should address some of the very concrete issues crucial for developing businesses and economies in the non-EU countries such as: trade documents, custom duties, and new and old trade barriers. Эти замечания поддержал представитель Беларуси, добавивший, что несмотря на важность политических дискуссий КРТПП следует обратить внимание и на некоторые конкретные вопросы, актуальные для развития бизнеса и экономики не присоединяющихся к ЕС стран, которые касаются, в частности, торговой документации, таможенных пошлин, а также новых и старых торговых барьеров.
The buyer asserted that as the seller did not perform its duty to deliver the goods, it suffered a foreseeable loss of profit and exempted custom duty. Покупатель утверждал, что, поскольку продавец не выполнил свое обязательство поставить товар, он потерпел ожидаемый ущерб в виде упущенной выгоды и неосвобождения от таможенных сборов.
This functionality also covers the import scenario where the Special additional duty of custom (SAD) may be passed on to the corresponding posting accounting. Эта функция также охватывает сценарий импорта, где специальная дополнительная таможенная пошлина (SAD) может направляться на соответствующий счет разноски.
The old custom is still kept up in that district. В этом районе всё еще следуют старому обычаю.
I am off duty tomorrow. Завтра я не на службе.
As was the custom in those days, he married young. Как было принято в то время, он женился молодым.
Smoking on duty is not allowed. Курение на рабочем месте запрещено.
He departed from the old custom. Он отказался от старого обычая.
I tried to fulfill my duty. Я постарался исполнить свою обязанность.
Did you ever hear of such a strange custom? Вы когда-нибудь слышали о таком странном обычае?
He went above and beyond the call of duty. Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению.
Such a custom should be done away with. От такого обычая нужно отказаться.
She has no sense of duty. У неё нет чувства долга.
The custom originated in China. Обычай исходит из Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!