Примеры употребления "crossing" в английском с переводом "переходить"

<>
Be careful crossing the street. Будь осторожен, переходя улицу.
No foxes crossing the road? Никаких лисиц, переходивших дорогу?
Did you dream of crossing this river? Небось, все грезила перейти свою речушку?
My father warned me against crossing the road. Мой отец предупредил меня, чтобы я не переходил через дорогу.
He was coming every day, crossing the front line. Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Nancy watched them going off, crossing the street together. Нэнси видела, как они переходили вместе через дорогу.
In crossing the street, you must watch out for cars. Переходя улицу, нужно осмотреться, нет ли автомобилей.
I made the mistake of crossing her, and it got dark. Я совершила ошибку и перешла ей дорогу, и дело зашло далеко.
When everybody's crossing on a red, it's not so scary. Когда все переходят на красный — это не страшно.
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk. Мне нравится то, как они могут наблюдать за жуком, переходящим тротуар.
Because if I was crossing the street right now, I don't think she'd brake. Потому что, если бы я сейчас переходил улицу, она бы вряд ли затормозила.
A militia group from Wisconsin spotted your camp when they were crossing over the Black Hills in Kentucky. Группа ополчения из Висконсина заметила ваш лагерь, когда они перешли Черные Холмы в Кентукки.
A couple of times I crossed the front line in the very place where Mahmoud and his son were crossing. Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
On 2 November, 24 people attempted to cross the border from Kosovo into Albania at the Morina South crossing point. 2 ноября 24 человека предприняли попытку перейти границу из Косово в Албанию в пункте пересечения границы «Морина южная».
A woman in a full burka crossing the road in front of the cab, tripped over the pavement, went head over heels. Женщина в парандже переходила дорогу перед такси, споткнулась и полетела вверх тормашками.
In reality, by purchasing large volumes of government bonds, the ECB was crossing the Rubicon; after all, it is explicitly prohibited from financing governments. В действительности, при покупке больших объемов государственных облигаций, ЕЦБ переходил Рубикон: в конце концов, это явно запрещено в сфере финансирования правительств.
Well, she's the one that's crossing against the lights who your driver, he barely grazes, so she's not hurt a bit. Она переходила дорогу на красный свет, и ее слегка задел твой водитель.
Already, the flow of foreign would-be jihadists crossing from Turkey into Syria to join ISIS has plunged, from 2,000 per month to about 50. Уже сейчас, поток потенциальных иностранных джихадистов, переходящих из Турции в Сирию, с целью присоединиться к ИГИЛ, упал с 2000 до 50 человек в месяц.
Do you have any idea what it's like to see your daughter crippled because some jackass on a cell phone was too busy dialing a number to see her crossing the street? Можете вы себе представить, что значит увидеть свою дочь искалеченной, потому что какой-то придурок с сотовым был так занят набором номера, что не заметил, как она переходила дорогу?
But Jews would do well to draw a lesson from our own history and resist the temptation to scapegoat and demonize those whose crimes consist mainly of crossing political boundaries in search of better lives. Однако евреям имело бы смысл учитывать уроки собственной истории, не поддаваться искушению искать виноватых и не демонизировать людей, вся вина которых состоит в том, что они перешли политическую границу в поисках лучшей жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!