Примеры употребления "counter-terrorist operations" в английском

<>
In short, specific terrorist threats should be fought through narrowly targeted counter-terrorist operations, while moderates should undercut extremism through the politics of compromise rather than the false and dangerous delusions of military victory. Одним словом, со специфической террористической угрозой надо бороться посредством узко направленных контртеррористических операций, в то время как умеренные должны противостоять экстремизму с помощью политики компромисса, а не ложных и опасных иллюзий военной победы.
Analysis of the number and nature of cases where military equipment has been blown up during counter-terrorist operations in the Chechen Republic indicates with a high degree of certainty that practically all explosions involving vehicles since the end of military activities have involved improvised explosive devices. На основе анализа количества и характера подрывов техники в ходе проведения контртеррористической операции в Чеченской республике можно с большой степенью уверенности сделать вывод о том, что практически все подрывы транспортных средств после окончания ведения боевых действий происходят именно на самодельных взрывных устройствах.
Mr. Shacham (Israel): I asked to take the floor in exercise of the right of reply in order to set the record straight with regard to the current counter-terrorist operations being carried out by Israel in Gaza in exercise of the basic right of all States to self-defence. Г-н Шахам (Израиль) (говорит по-английски): Я попросил слова в порядке осуществления права на ответ для того, чтобы восстановить истину в отношении нынешних контртеррористических операций, проводимых Израилем в Газе в рамках осуществления основополагающего права всех государств на самооборону.
As a collegiate deliberative body of the Centre, the Commission discusses the conceptual bases and draft programmes for combating terrorism, recommendations to improve the State-wide counter-terrorism system, the overall plans of the ministries and departments for the early warning and prevention of manifestations of terrorism and the plans of the regional coordinating groups, and organizes and conducts counter-terrorist operations, command-post and special tactical exercises. МКК, как коллегиальный совещательный орган АТЦ согласовывает концептуальные основы и проекты программ борьбы с терроризмом, рекомендации, направленные на усовершенствование общегосударственной системы борьбы с терроризмом, общие планы министерств и ведомств по предупреждению и недопущению террористических проявлений, планов региональных координационных групп; организовывает и проводит контртеррористические операции, командно-штабные и тактико-специальные учения.
They stated that in view of the difficult operational and electromagnetic situation that developed during the counter-terrorist operation in the Chechen Republic, it was proposed that humanitarian organizations use frequencies in the short-wave range, rather than the VHF frequencies they had previously used. В связи со сложной оперативной и электромагнитной обстановкой, сложившейся в ходе проведения контртеррористической операции в Чеченской Республике, гуманитарным организациям было предложено использовать радиочастоты коротковолнового диапазона, а не радиочастоты УКВ, как это делалось ранее.
China might then be forced to bolster its military presence in Pakistan and in tribal areas along the Afghan border in order to counter terrorist groups such as the Pakistan-based East Turkestan Islamic Movement, which the Chinese believe is responsible for attacks in Xinjiang. Затем Китай может быть вынужден увеличить свое военное присутствие в Пакистане и в племенных районах вдоль афганской границы, чтобы противостоять таким террористическим группировкам, как базирующемуся в Пакистане Исламскому движению Восточного Туркестана, которое, как считают китайцы, ответственно за террористические акты в Синьцзяне.
Even the US Coast Guard could not rule out that the company's assets could be used for terrorist operations. Даже Служба береговой охраны США не смогла исключить вероятность того, что активы компании могут быть использованы для террористических операций.
The President made a statement on behalf of the Council, reiterating the Council's condemnation of all acts of terrorism and its readiness, as provided for in its resolution 1269 (1999), to take necessary steps in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations to counter terrorist threats to international peace and security. От имени Совета Председатель сделал заявление, в котором вновь осудил все акты терроризма и вновь подтвердил свою готовность, как это предусмотрено в резолюции 1269 (1999), принять соответствующие меры согласно своим обязанностям по Уставу Организации Объединенных Наций в целях противодействия угрозам международному миру и безопасности, исходящим из терроризма.
Many arrests and disruptions of terrorist operations in Europe result from cooperation between EU members' intelligence services. Многие аресты и предотвращение террористических операций в Европе являются результатом сотрудничества между разведывательными службами стран-членов ЕС.
On the basis of information provided by Member States, the international technological industry, members of academia and relevant international and regional actors, the Task Force, through this working group, will map out existing legal and technical measures being used to counter terrorist use of the Internet, for a report that will be completed later this year. На основе информации, предоставленной государствами-членами, международной технологической индустрией, научными работниками и соответствующими международными и региональными субъектами, Целевая группа проведет через эту Рабочую группу обзор существующих правовых и технических мер, используемых в настоящее время для противодействия использованию террористами Интернета, с целью подготовки доклада, работа над которым будет закончена к концу этого года.
There are credible reports that ISIS has even established an external branch responsible for plotting terrorist operations abroad. Имеются достоверные сведения, что ИГИЛ даже создал внешнее подразделение, ответственное за планирование террористических операций за рубежом.
In the context of its national, regional and international efforts and cooperation, the United Arab Emirates has enacted laws to counter terrorist crimes and money-laundering and has frozen many suspect bank and corporate accounts. В контексте своих национальных, региональных и международных усилий и сотрудничества Объединенные Арабские Эмираты приняли законы о борьбе с терроризмом и отмыванием денег и заморозили многие подозрительные банковские и корпоративные счета.
These terrorist operations have resulted in the loss of lives of thousands of Iranian nationals, including political figures and parliamentarians, while thousands of others have been wounded or have suffered from material and moral damages. Эти террористические операции привели к потере жизней тысяч иранских граждан, в том числе политических деятелей и парламентариев, при этом тысячи других людей получили ранения или понесли материальный и моральный ущерб.
This organization was founded in 1997 and carried out a number of terrorist operations in Jordan in 1998 until action was taken against it and its elements were brought before the State Security Tribunal, which, on 22 July 2001, handed down the following sentences in their regard, although the case of this organization is still before the Court of Cassation: Эта организация была создана в 1997 году, и в 1998 году она осуществила в Иордании ряд террористических операций; против нее были предприняты соответствующие действия, и ее члены предстали перед Трибуналом государственной безопасности, который 22 июля 2001 года вынес им следующие приговоры, хотя дело этой организации все еще находится на рассмотрении в Кассационном суде:
I urge you to continue to exert all possible pressure on the Palestinian Authority and on the Hamas terrorist organization, including its members and sponsors in Damascus, so as to ensure the immediate and safe release of the abducted Israeli citizen and to finally bring an end to the use of Palestinian territory as a base for terrorist operations. Настоятельно прошу Вас продолжать оказывать любое возможное давление на Палестинскую администрацию и на террористическую организацию «Хамас», в том числе на ее членов и покровителей в Дамаске, чтобы обеспечить незамедлительное и безопасное освобождение похищенного гражданина Израиля и чтобы в конечном счете положить конец использованию палестинской территории в качестве базы для террористических операций.
Thus, according to this distinction, “State sponsorship” would refer to those situations where the State actively contributes to the planning, direction and control of terrorist operations, whereas “State support” would include situations such as tacit support, provision of transportation, permission for use of territory and financial support for terrorists. Так, согласно проводимому различию, о " направляемом государством терроризме " речь шла бы в тех ситуациях, когда государство активно способствует планированию террористических операций, дает прямые директивные указания и руководит такими операциями, так как понятием " государственная поддержка " охватывались бы такие случаи, как молчаливая поддержка, предоставление транспортных средств, разрешение использовать свою территорию и финансовая поддержка террористов70.
Moreover, it has drawn up a comprehensive plan of action covering the steps taken by the Department to strengthen the oversight, monitoring and follow-up of all charitable work and activities undertaken in Kuwait in order to ensure compliance with the laws and implementing decrees on the subject and prevent the diversion of funds to suspect parties which may use them in terrorist operations. Кроме того, там разработан всеобъемлющий план действий, охватывающий меры, принимаемые департаментом для усиления надзора, мониторинга и наблюдения за всей благотворительной работой и мероприятиями, проводимыми в Кувейте, с тем чтобы обеспечить соблюдение законов и указов о выполнении решений по данному вопросу и не допустить выделения средств вызывающим подозрение сторонам, которые могут использовать их для террористических операций.
We urge the international community to continue applying all possible political pressure on the Palestinian Authority and on the Hamas terrorist organization, including its members and sponsors in Damascus, so as to ensure the immediate and safe release of Gilad Shalit and to finally bring an end to the use of Palestinian territory as a base for terrorist operations. Мы настоятельно призываем международное сообщество и впредь оказывать все возможное политическое давление на Палестинскую администрацию и на террористическую организацию «Хамас», в том числе на их членов и спонсоров в Дамаске, с тем чтобы добиться незамедлительного и безопасного освобождения Гилада Шалита и наконец прекратить использование палестинской территории в качестве базы для осуществления террористических операций.
It has failed to bring terrorists to justice, to prevent its territory from serving as a base for terrorist operations, and to end all acts of violence, terrorism and incitement, as is its obligation under international law, in particular the recently adopted Security Council resolution 1435 (2002). Он так и не привлек террористов к ответственности, не предотвратил использования своей территории в качестве базы для террористических операций и не прекратил всех актов насилия, терроризма и подстрекательства, что он обязан сделать согласно международному праву, в частности недавно принятой резолюции 1435 (2002) Совета Безопасности.
The PMOI, as a terrorist cult and based on its strategy of armed struggle, has been adopting an eclectic and deviant ideology which has, over the years, resulted in widespread terrorist operations against Iranian civilians and officials as well as foreign nationals. НОМИ как террористический культ, в основе деятельности которого лежит стратегия вооруженной борьбы, принял своеобразную эклектическую и ошибочную идеологию, которая на протяжении многих лет привела к осуществлению большого числа террористических операций против иранских гражданских и должностных лиц, а также против иностранных граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!