Примеры употребления "counter problem" в английском

<>
The Council recognizes that the effort to counter the problem of drugs originating in Afghanistan will only be effective when it is integrated into the wider context of reconstruction and development programmes in the country. Совет признает, что усилия по решению проблемы наркотиков, произведенных в Афганистане, будут эффективными лишь тогда, когда они будут предприниматься в более широком контексте программ восстановления и развития в стране.
They highlighted the serious consequences that this negative situation has on NAM members and recommended to counter this problem through relevant international organizations and agencies such as ITU, UNESCO, etc; which should consider this issue and come out with appropriate strategies to reduce these imbalances and inequalities. Они особо отметили серьезные последствия, которыми чревата сложившаяся негативная ситуация для членов Движения неприсоединения, и рекомендовали решать эту проблему в рамках соответствующих международных организаций и учреждений, в частности в МСЭ, ЮНЕСКО и т.д., которым следует рассмотреть этот вопрос и предложить соответствующие стратегии по устранению этих перекосов и неравенства.
In the area of protecting children, especially those who work in camel racings and those who live in the street, we have created high-level commissions to counter the problem and, in cooperation with the Arab Council on Children and Development, have undertaken a project to combat the phenomenon altogether. В области защиты детей, особенно тех, которые привлекаются к участию в скачках на верблюдах, и тех, которые живут на улице, мы создали комиссию высокого уровня в целях решения этой проблемы и в сотрудничестве с Арабским советом по вопросам детей и развития начали осуществление проекта по искоренению этих явлений.
The recommendations in this Protocol are intended to assist governments, industry and all concerned parties to counter the problem of radioactive material appearing in scrap metal by seeking to prevent its occurrence, by effectively monitoring scrap metal shipments and facilities, and by intercepting and managing any radioactive material found in scrap metal. Рекомендации настоящего Протокола предназначены для оказания содействия правительствам, отрасли и всем заинтересованным сторонам в решении проблемы присутствия радиоактивных материалов в металлоломе путем предупреждения их попадания в него, осуществления эффективного контроля партий металлолома и предприятий, а также путем задержания любого радиоактивного материала, обнаруженного в металлоломе, и обращения с ним.
The United Nations Office on Drugs and Crime, as the lead body for follow-up to the decisions of the Board, is responsible both for coordinating the gathering of information on the nature and impact of organized criminal activity in various sectors of concern to the United Nations and the identification of various initiatives under way across the system to counter the problem. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве органа, играющего ведущую роль в осуществлении решений Совета, несет ответственность как за координацию усилий по сбору информации о характере воздействия организованной преступной деятельности в различных секторах, вызывающих беспокойство Организации Объединенных Наций, так и за выявление различных инициатив, предпринимаемых различными подразделениями системы в целях решения этой проблемы.
Recognizing that effective action to counter the problem of money-laundering will be possible only through international cooperation and the utilization of networked information systems that facilitate collaboration and the exchange of information between the relevant authorities of the States concerned, признавая, что принятие эффективных мер по борьбе с проблемой отмывания денег возможно лишь на основе международного сотрудничества и использования сетевых информационных систем, которые способствуют налаживанию сотрудничества и обмена информацией между соответствующими органами заинтересованных государств,
Recognizing that effective action to counter the problem of money-laundering will be possible only through international cooperation and the establishment of agencies with networked information systems that facilitate collaboration and the exchange of information between the relevant authorities of the States concerned, признавая, что принятие эффективных мер по борьбе с проблемой отмывания денег возможно лишь на основе международного сотрудничества и в результате создания учреждений, располагающих сетевыми информационными системами, которые способствуют налаживанию сотрудничества и обмена информацией между соответствующими органами заинтересованных государств,
In addition, this report provides information, pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/41 of 21 July 2004, entitled “Control of the manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs”, in particular, in connection to action taken by UNODC and by States (as reported in the biennial reports questionnaire for the third reporting period) to counter the ATS problem. Кроме того, во исполнение резолюции 2004/41 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года, озаглавленной " Борьба с изготовлением и оборотом синтетических наркотиков, а также со злоупотреблением ими ", доклад содержит информацию, в частности, касающуюся мер, принятых ЮНОДК и государствами для борьбы с проблемой САР (как сообщается в ответах на вопросник к двухгодичным докладам за третий отчетный период).
The comprehensive strategic programme framework for strengthening drug control and crime prevention capacities in Central Asia, covering the period 2002-2005, continued to guide national efforts and regional initiatives to counter the drug problem. Национальные усилия и региональные инициативы по борьбе с проблемой наркотиков по-прежнему строились на основе комплексной стратегической программы укрепления потенциала центральноазиатских государств в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности в 2002-2005 годах.
OECD countries like Germany counter that the problem is the lack of investment-worthy assets; there are simply not enough bankable projects available. Страны ОЭСР, такие как Германия, возражают, утверждая, что проблемой является отсутствие активов, которые достойны инвестиций; там попросту не хватает доступных и экономически обоснованных проектов.
The Executive Director was commended for his comprehensive second biennial report, which provided a sound understanding of national, regional and global efforts to counter the world drug problem. Высокую оценку получил всеобъемлющий второй доклад Директора-исполнителя за двухгодичный период, который позволяет получить четкое представление об усилиях по борьбе с мировой проблемой наркотиков, предпринимаемых на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Bearing in mind the Political Declaration on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem adopted at the high-level segment of its fifty-second session, in which Member States supported the traditional and established supplier countries in maintaining a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes, учитывая Политическую декларацию о налаживании международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, принятую на этапе заседаний высокого уровня в ходе ее пятьдесят второй сессии, в которой государства-члены поддержали традиционные и признанные страны-поставщики в их усилиях по поддержанию баланса между законным предложением и спросом на опиоиды и опиатное сырье, используемое в медицинских и научных целях,
Strengthening the United Nations drug control bodies and new forms of international cooperation to counter the world drug problem, particularly through mainstreaming issues related to countering illicit drugs in international aid efforts; укрепление органов системы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и новых форм международного сотрудничества с целью борьбы с мировой проблемой наркотиков, в частности, путем интеграции задач противодействия незаконным наркотикам в международные усилия по оказанию помощи;
In the Millennium Declaration, Member States also resolved to intensify efforts to fight transnational crime in all its dimensions, to redouble the efforts to implement the commitment to counter the world drug problem and to take concerted action against international terrorism in all its forms and manifestations. В Декларации тысячелетия государства-члены заявили также о своей решимости активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, удвоить усилия по осуществлению принятого на себя обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков и предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
Bearing in mind the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, принимая во внимание Политическую декларацию, принятую Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и меры по укреплению международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков,
It is paramount that these issues be considered in the early stages of emergency reconstruction, so that an appropriate basis is laid for the development of innovative initiatives, the involvement of the community and the strengthening of local government structures to be able to counter organized crime (as well as the related problem of corruption) through prevention and local action. Исключительно важно рассматривать эти вопросы на ранних стадиях чрезвычайных восстановительных мер, закладывая таким образом необходимую базу для разработки инновационных мероприятий, участия населения в общественной жизни и укрепления потенциала местных органов власти, необходимого для борьбы с организованной преступностью (а также связанной с ней проблемой коррупции) посредством ее предупреждения и действий на местном уровне.
Bearing in mind the overall situation in the region, it should be noted that ignoring the threats that were arising in connection with the refugee problem ran counter to the efforts aimed at a comprehensive settlement of the crisis in the Middle East, as well as the principles of international legitimacy and General Assembly resolutions. С учетом общей обстановки в регионе следует отметить, что игнорирование тех угроз, которые возникают в связи с проблемой беженцев, идет вразрез с усилиями, направленными на всеобъемлющее урегулирование кризиса на Ближнем Востоке, а также с принципами международной законности и резолюциями Генеральной Ассамблеи.
In the 1990s, the problem had been the subject of numerous public awareness campaigns, organized by citizen groups in many European urban areas to counter the degradation of urban neighbourhoods and the spread of small-scale criminality, as well as against the presence of “social outcasts” (such as the homeless, illegal immigrants, drug addicts and prostitutes), who were perceived as a threat to the safety of urban inhabitants. В 90-х годах прошлого столетия эта проблема была целью многочисленных кампаний по просвещению общественности, организованных группами граждан во многих городских районах Европы для борьбы с деградацией городских районов и распространением мелкой преступности, а также в связи с наличием " изгоев общества ", таких как бездомные, незаконные иммигранты, наркоманы и проститутки, которые, как считается, представляют угрозу для безопасности жителей городских районов.
They called on international advocacy groups to refrain from looking at the problem of child soldiers from a political standpoint and from using the phenomenon for political purposes, pointing out that this would run counter to the clear interests of the children and of human rights. Они обратились к международным группам в области прав человека с просьбой воздерживаться от политического подхода к проблеме детей-солдат и от использования этого явления в политических целях, подтвердив, что это противоречило бы конкретным интересам детей и прав человека.
We continue to be concerned about the threat posed by the illicit drug problem and related crimes such as money laundering and we remain steadfast in our determination to take effective measures and further enhance cooperation to counter the illicit production of, trafficking in and consumption of narcotic drugs and psychotropic substances. Нас продолжает беспокоить угроза, которую создают проблема незаконного оборота наркотиков и связанные с ним преступления, такие, как отмывание денег, и мы по-прежнему преисполнены решимости принять эффективные меры и еще больше активизировать сотрудничество в целях борьбы с незаконным производством и потреблением наркотических средств и психотропных веществ и торговлей ими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!