Примеры употребления "containing" в английском с переводом "содержащийся"

<>
The remaining mercury containing hydrochloric acid is sold for other applications including use in the oil and gas industries to treat wells. Оставшаяся ртуть, содержащаяся в соляной кислоте, продается для использования в других областях применения, в том числе для обработки скважин в нефтегазовой отрасли.
PFOS may be formed in the environment by degradation of substances containing the core PFOS moiety, referred to as PFOS-related substances. ПФОС может образовываться в окружающей среде в результате разложения веществ, содержащихся в основной группе ПФОС, которая называется " вещества, родственные ПФОС ".
Learn more about how to protect yourself from fraudulent messages or what you should do if you've already clicked on a bad link or attachment containing in a fraudulent message. Узнайте подробнее, как защитить себя от мошеннических сообщений и что делать, если вы уже нажали на ссылку или вложение, содержащиеся в мошенническом сообщении.
The Conference will have before it a note containing a presentation of types of common provisions to be found in international agreements, particularly bilateral and regional cooperation agreements on competition policy, and their application. На рассмотрение Конференции будет представлена записка с описанием типов общих положений, содержащихся в международных соглашениях, особенно двусторонних и региональных соглашениях о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, и их применения.
In November 2004, the Senate approved the bill containing a Draft Decree publishing the General Act on Equality between Women and Men, and which also reforms, repeals and adds various provisions of the Act on the National Institute for Women. В ноябре 2004 года Палата сенаторов одобрила инициативу, содержащуюся в проекте декрета о незамедлительной разработке общегосударственного закона о равенстве женщин и мужчин, а также о внесении изменений и дополнений в закон о Национальном институте по проблемам женщин и отмене некоторых его положений.
The Working Party requested the IRU to prepare a document for its one-hundred-and-fourth session containing a proposal to amend the proposal with a view to limiting the responsibility of the holder for information contained in documents submitted to Customs authorities. Рабочая группа просила МСАТ подготовить к ее сто четвертой сессии документ с предложением об изменении вышеуказанного предложения в целях ограничения ответственности держателя за информацию, содержащуюся в документах, передаваемых таможенным органам.
In the framework of developing best practices, the Working Party took note that, in accordance with its mandate, the TIR Executive Board (TIRExB) hads prepared an example authorization and agreement, containing minimum conditions and requirements, as contained in document TRANS/WP.30/2001/14. В рамках разработки оптимальной практики Рабочая группа приняла к сведению, что Исполнительный совет МДП (ИСМДП) в соответствии со своим мандатом подготовил пример разрешения и соглашения с указанием минимальных условий и требований, содержащийся в документе TRANS/WP.30/2001/14.
In preparation for the nineteenth session of Working Group III (Transport Law), the International Chamber of Shipping (ICS), BIMCO and the International Group of P & I Clubs submitted to the Secretariat the document attached hereto as an annex containing their comments on the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] scheduled for discussion during the session. В ходе подготовки к девятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) Международная палата судоходства (МПС), БИМКО и Международная группа клубов P & I представили в Секретариат содержащийся в приложении к настоящей записке документ, в котором изложили свои замечания по проекту конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, намеченных к обсуждению в ходе сессии.
The Working Party also noted that the discussion of the proposal contained in document TRANS/WP.30/2004/36, transmitted by the United States for the one-hundred-and-eighth session, containing a proposal for the placement of mechanical seals was temporarily postponed, at the request of the US, due to the fact that these issues were also being considered in the ISO. Рабочая группа также приняла к сведению, что, согласно просьбе Соединенных Штатов Америки, было временно отложено обсуждение предложения, содержащегося в документе TRANS/WP.30/2004/36, представленном Соединенными Штатами Америки к сто восьмой сессии, относительно местоположения механических пломб, так как эти вопросы также рассматриваются в ИСО.
However, because of the development which has taken place in the circumstances of Bahraini women and the consequent change and development in the data and information contained in the report, the Kingdom of Bahrain has decided to prepare a supplementary report containing new data and statistics to reflect the reality of Bahraini women, thereby enabling the Committee to reach a comprehensive and accurate understanding of the situation. Однако с учетом того, что в положении женщин в Бахрейне произошли некоторые изменения и что данные и информация, содержащиеся в докладе, нуждаются в корректировке, власти Королевства Бахрейн приняли решение подготовить вспомогательный доклад, в котором содержатся обновленные данные и статистическая информация, отражающие реальное положение женщин в Бахрейне, предоставляя тем самым Комитету возможность лучше и точнее понять сложившуюся ситуацию.
With regard to the resources of the Procurement Task Force, his delegation fully agreed with the view, expressed by the Secretary-General in the note containing his comments on the OIOS report on the activities of the Task Force, that it was not OIOS, but the Department of Management, that had the delegated authority to prepare and present budget proposals and financial information to the General Assembly. Что касается ресурсов для Целевой группы по закупочной деятельности, то его делегация полностью разделяет мнение Генерального секретаря по этому вопросу, содержащееся в его записке с замечаниями по докладу УСВН о работе Целевой группы по закупочной деятельности, которое заключается в том, что не УСВН, а Департамент по вопросам управления уполномочен подготавливать и представлять Генеральной Ассамблее предложения по бюджету и финансовую информацию.
An undeveloped nucleus contained in a cytoplasmic matrix. Недоразвитый нуклеотид, содержащийся в цитоплазматической матрице.
Use caution when clicking on links contained within messages. Проявляйте осторожность при переходе по ссылкам, содержащимся в сообщениях.
The optional clause contained in article 23 of the Факультативная оговорка, содержащаяся в статье 23
The information contained in the memoranda is reflected below. Содержащаяся в меморандумах информация отражена ниже.
The information contained in this memorandum is reflected below. Информация, содержащаяся в этом меморандуме, приведена ниже.
They take note of the recommendation contained in your letter. Они принимают к сведению содержащуюся в Вашем письме рекомендацию.
The ITC approved the proposals contained in the “Road Map”. КВТ одобрил предложения, содержащиеся в " Дорожной карте ".
OABs are generated based on the address lists that they contain. Автономные адресные книги создаются на основе содержащихся в них списков адресов.
3091 LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUIPEMENT (including lithium alloy batteries) 3091 БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ОБОРУДОВАНИИ (включая батареи из литиевого сплава)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!