Примеры употребления "consolidated omnibus budget reconciliation law" в английском

<>
Now, under President Roh Moo-hyun, a new Truth and Reconciliation Law has not only stimulated a thorough airing of historical grievances, but has also led to a hunt for past collaborators. Теперь же, когда у власти находится президент Ро Му Хен, после принятия нового Закона о правде и примирении снова начали "всплывать" старые исторические обиды, а в итоге была устроена настоящая охота на бывших коллаборационистов.
Yet they are trying to enact their bill through the congressional budget reconciliation process, which requires any tax cuts that add to the deficit after ten years to be temporary. Однако они пытаются провести свой закон через процедуру бюджетного согласования в Конгрессе, в соответствии с которой любое снижение налогов, приводящее к росту дефицита бюджета через 10 лет, должно быть временным.
In 1996, however, a budget-conscious United States Congress adopted legislation that began phasing out these tax incentives as part of its budget reconciliation and abolished them entirely on 31 December 2005. Однако в 1996 году, руководствуясь соображениями экономии бюджетных средств, Конгресс Соединенных Штатов принял закон, предусматривающий в целях выравнивания бюджета постепенную отмену налоговых льгот, которые были полностью отменены 31 декабря 2005 года.
In 1996, a budget-conscious Congress adopted legislation that would begin phasing out these incentives as part of its budget reconciliation and abolish them entirely by 2007. В 1996 году конгресс, преследуя задачу экономии бюджетных средств, принял законодательство, предусматривающее постепенную отмену этих льгот в рамках повышения сбалансированности бюджета и их полное аннулирование к 2007 году.
However, in 1996 a budget-conscious United States Congress adopted legislation that would begin phasing out these tax incentives as part of its budget reconciliation and abolish them entirely by 2007. Однако в 1996 году пристально следивший за бюджетом конгресс Соединенных Штатов Америки принял закон, который направлен на постепенную отмену налоговых стимулов в рамках согласования бюджета и их полную отмену к 2007 году.
In 1996, however, a budget-conscious United States Congress adopted legislation that would begin phasing out these tax incentives as part of its budget reconciliation and abolish them entirely by 2007. Однако в 1996 году пристально следивший за бюджетом конгресс Соединенных Штатов Америки принял закон, который направлен на постепенную отмену налоговых стимулов в рамках согласования бюджета и полный отказ от них к 2007 году.
Table 6 shows the consolidated programme budget for 2006-2007 for the rule of law programme. В таблице 6 представлены данные свободного бюджета по программам на 2006-2007 годы по программе обеспечения правопорядка.
The Decree Implementing the Charter for Peace and National Reconciliation (Law 06-01), adopted on 28 February 2006, declared that any complaint against the security forces, and those who acted in conjunction with them, would be inadmissible in courts, so conferring complete immunity for the perpetrators of thousands of extrajudicial executions, enforced disappearances and widespread torture. В Декрете об осуществлении Хартии мира и национального примирения (Закон 06-01), принятом 28 февраля 2006 года, провозглашалось, что любая жалоба против сил безопасности и структур, действовавших совместно с ними, не будет приниматься в судах, в результате чего виновные в совершении тысяч актов внесудебных казней, насильственных исчезновений и широкомасштабных пыток оказались в полной безнаказанности.
Financial accounts: processing of various financial and accounting documents; recording the collection of monies and other receivables due to the Organization; production of cash-flow forecasts for regular budget and peacekeeping operations; reconciliation of bank accounts; remittances of funds to the various peacekeeping missions, regional commissions and information centres; финансовые счета: обработка различных финансовых и учетных документов; регистрация поступления денежных и других финансовых средств, причитающихся Организации; прогнозирование движения денежной наличности по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира; выверка банковских счетов; перевод средств различным миротворческим миссиям, региональным комиссиям и информационным центрам;
As long as indicted war criminals — particularly Radovan Karadzic and Ratko Mladic — remain at large, political stabilization is not possible, reconciliation is not possible and the rule of law cannot be achieved. До тех пор пока обвиняемые военные преступники, в первую очередь Радован Караджич и Ратко Младич, остаются на свободе, невозможно обеспечить стабилизацию политического положения, достижение примирения и поддержание правопорядок.
This exercise was part of a project, entitled “Rights-sensitive Transitional Justice in Post-conflict and Post-crisis Countries”, aimed at enhancing the capacity of OHCHR to provide legal research, analysis, drafting and advice in the field of international standards for the administration of justice, truth and reconciliation processes, and international criminal law in post-conflict countries. Это мероприятие стало частью проекта, озаглавленного " Правосудие в условиях переходного периода с учетом прав человека в постконфликтных и посткризисных странах ", направленного на расширение возможностей УВКПЧ по проведению правовых исследований, анализа, разработки и консультирования в области международных стандартов отправления правосудия, процессов установления истины и примирения, а также международного уголовного права в постконфликтных странах.
We need to demonstrate to our people that reconciliation, democracy, tolerance, and the rule of law constitute the only route to long-term peace and shared prosperity. Нам нужно показать нашему народу, что согласие, демократия, толерантность и верховенство закона являются единственной дорогой к долгосрочному миру и всеобщему процветанию.
The international community, including relevant United Nations agencies, to make available the necessary resources to ensure that there is no shortfall in the budget of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission, including for the conduct of investigations; международное сообщество, включая соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, выделить необходимые ресурсы для обеспечения того, чтобы не допустить дефицита бюджета Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению, в том числе для проведения расследований;
The report also supports the use of truth and reconciliation commissions, calls on Member States to enforce international law, and opposes the use of amnesties for genocide, crimes against humanity and war crimes. В этом докладе поддерживается также практика использования комиссий по установлению истины и достижению примирения, содержится призыв к государствам-членам соблюдать нормы международного права и призыв к отказу от объявления амнистий в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
We support the actions of the Court, and we agree with Mr. Egeland that the international community, and in particular the mediators that are assisting in the Juba process, should seek innovative solutions that will harmonize the traditional systems which are common in reconciliation among the local civilian population with the requirements of international law. Мы поддерживаем действия Суда и согласны с г-ном Эгеланном в том, что международному сообществу и, в частности, способствующим Джубскому процессу посредникам следует изыскивать такие новаторские решения, которые приводили бы обычные для процессов примирения в среде местного гражданского населения традиционные системы в соответствие с требованиями международного права.
Of prime importance at the national level is the issue of dialogue and reconciliation, which requires a review of controversial laws, the constitution, the adoption of the hydrocarbon law and other debatable issues. Важнейшей задачей на национальном уровне является вопрос о диалоге и примирении, решение которого требует пересмотра вызывающих разногласия законов, конституции, принятия закона об углеводородных ресурсах и урегулирования других спорных проблем.
The first preambular paragraph recalls the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which we consider to be highly relevant to reconciliation processes, including bringing about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of international disputes. В первом пункте его преамбулы напоминается о закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций целях и принципах, которые мы считаем крайне актуальными для процессов примирения, в том числе для улаживания или разрешения международных споров мирными средствами и в согласии с принципами справедливости и международного права.
In order to promote forgiveness and national reconciliation and to restore social cohesion and solidarity among Ivorians, the two Parties to the direct dialogue agree to extend the scope of the amnesty law passed in 2003. Для того чтобы содействовать прощению и национальному примирению, а также восстановлению социальной сплоченности и солидарности между ивуарийцами, Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, решили расширить сферу применения Закона об амнистии, принятого в 2003 году.
In regard to the consolidated budget, roughly 60 per cent was financed by donor contributions, compared with 40 per cent from revenues from taxes or other income. Что касается сводного бюджета, то примерно 60 процентов его финансировалось за счет взносов доноров, в то время как на долю поступлений в виде налогов и других поступлений приходились остальные 40 процентов.
The Chief of the Financial Resources Management Services reported that steps would be taken to merge the general-purpose fund accounts and programme support cost accounts of the drug programme fund and the crime programme fund in time for the preparation of the consolidated budget for the biennium 2010-2011. Начальник Службы управления финансовыми ресурсами сообщил о шагах, которые будут предприняты для объединения счетов средств общего назначения и счетов расходов на вспомогательное обслуживание программ фонда программы по наркотикам и фонда программы по преступности своевременно для подготовки сводного бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!