Примеры употребления "consistent effort" в английском

<>
Meticulous and consistent efforts are devoted to these children. С такими детьми ведется тщательная и последовательная работа.
Moreover, the Turkish forces, in their consistent effort to modernize and strengthen their armament, replaced a significant number of old heavy transport military vehicles with more than twice as many modern heavy transport military vehicles (of the MANAS type). Кроме того, турецкие войска в своем неизменном стремлении модернизировать и усилить свои боевые средства произвели замену значительного числа старых военных транспортных средств большой грузоподъемности (типа МАНАС) в количестве, более чем вдвое превосходящем прежнее.
I am constrained to point out that we have noted a consistent effort to expand the definition of what Nepal seeks in terms of support to include a role in the Nepali peace process, irrespective of the desire of Nepalese interlocutors. Я вынужден сказать, что мы отмечаем последовательные усилия по расширению того, чего Непал добивается в плане поддержки, с целью получения определенной роли в непальском мирном процессе, независимо от желаний непальских участников диалога.
The world needs to be oriented in one direction to fight poverty or to help achieve sustainable development, but it is very hard in our noisy, disparate, divided, crowded, congested, distracted, and often overwhelmed world to mount a consistent effort to achieve any of our common purposes. Мир должен быть ориентирован в одном направлении, чтобы бороться с бедностью или помочь достичь устойчивого развития, но это очень трудно в нашем шумном, разрозненном, разделенном, переполненном, тесном, рассеянном и часто перегруженном мире, чтобы закрепить последовательные усилия для достижения какой-либо из наших общих целей.
Consistent with its effort to promote and protect human rights, the Government has adopted various measures, which include, inter alia, in the performance of their duties, judicial officials are to refrain from using sarcastic, offensive words or phrases that might result in offending the feelings and emotions of listeners. В контексте усилий по поощрению и защите прав человека правительство приняло ряд различных мер, в том числе ввело запрет на использование сотрудниками судебных органов при исполнении своих служебных обязанностей насмешливых и унизительных слов или формулировок, которые могут оскорбить чувства или эмоции слушающих.
The analysing group noted that, even with a consistent and sizeable effort having been undertaken by Bosnia and Herzegovina going back even before entry into force of the Convention, Bosnia and Herzegovina faces a significant remaining challenge in order to fulfil its obligations under Article 5. Анализирующая группа отметила, что даже с учетом последовательных и значительных усилий, прилагаемых Боснией и Герцеговиной еще до вступления в силу Конвенции, Босния и Герцеговина сталкивается со значительным остающимся вызовом, с тем чтобы выполнить свои обязательства по статье 5.
The analysing group noted that, even with a consistent and sizeable effort having been undertaken by Croatia going back even before entry into force of the Convention, Croatia faces a significant remaining challenge in order to fulfil its obligations under Article 5. Анализирующая группа отметила, что, даже с учетом последовательных и значительных усилий, которые прилагались Хорватией еще до вступления в силу Конвенции, Хорватия сталкивается со значительным остающимся вызовом в плане выполнения своих обязательств по статье 5.
Consistent with our approach since the return of UNAMI to Iraq, we will continue to make every effort to determine how prevailing circumstances can enable, rather than limit, UNAMI in the implementation of its tasks. На основе нашего подхода, разработанного после возвращения МООНСИ в Ирак, мы будем и впредь делать все от нас зависящее для того, чтобы определить, как сложившиеся обстоятельства могут содействовать, а не мешать МООНСИ в выполнении ее задач.
To drive U.S. work to develop a consistent, integrated farm income account system, the Agricultural Resource Management Survey, a collaborative annual effort by the Economic Research Service and the National Agricultural Statistics Service, has been designed to account for the range of types and sizes of farm businesses engaged in agricultural production activities. Стремясь активизировать проводимую в США разработку последовательной, комплексной системы учета доходов фермерского сектора, обзоры управления сельскохозяйственными ресурсами- совместные ежегодные мероприятия Службы экономических исследований и Национальной службы сельскохозяйственной статистики- проводятся таким образом, чтобы обеспечивать учет по фермерским предприятиям всех типов и размеров, занятых в сельскохозяйственном производстве.
I think I have been clear and consistent both in my support for a strictly realist foreign policy and in my exasperation for the naive and usually counterproductive effort to inject ‘morality’ into the international arena. Кажется, я ясно и последовательно выступаю в поддержку строго реалистичной внешней политики и выражаю недовольство наивными попытками навязывания «нравственности» на мировой арене, которые обычно дают прямо противоположный результат.
Sierra Leone, for its part and consistent with its commitment to the maintenance of peace and security at the subregional, regional and global levels, has made every effort to sign and ratify various instruments for the control of nuclear and conventional armaments. Со своей стороны, Сьерра-Леоне в рамках лежащих на ней обязательств по поддержанию мира и безопасности на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях последовательно предпринимает все возможные усилия для того, чтобы подписать и ратифицировать различные договоры в сфере контроля за ядерными и обычными вооружениями.
Our consistent aim has been to support the Iraqis and those who have joined them in this unprecedented stabilization, reconstruction and recovery effort. Мы всегда руководствовались неизменной задачей помочь иракцам и тем, кто присоединился к ним в этих беспрецедентных усилиях по стабилизации, восстановлению и реконструкции.
After years of effort, it is now clear that only a strong, consistent, worldwide commitment to full eradication can end the polio emergency. После многолетних усилий сейчас уже ясно, что только твёрдое, последовательное, общемировое обязательство полностью искоренить полиомиелит позволит ликвидировать чрезвычайную ситуацию, вызванную этой болезнью.
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, which she chaired, was making every effort to ensure that policy and strategy in that regard were consistent with intergovernmental mandates; they were not meant, however, to be a substitute for essential entity-specific action. Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству полов, председателем которой является оратор, прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить соответствие политики и стратегии в этой области задачам межправительственных органов; при этом, однако, речь не идет о подмене ими основной деятельности указанных органов.
The regional strategy paper concluded that a concerted effort of the countries of the region to implement deeper and more consistent reforms, alongside the efforts of the international community to integrate those countries into European and global structures and to provide assistance in key areas, offered the best hope for achieving peace, stability and prosperity throughout South-Eastern Europe. В этом документе по региональной стратегии делается вывод о том, что «согласованные усилия стран региона по проведению более глубоких и последовательных реформ наряду с усилиями международного сообщества по интеграции этих стран в европейские глобальные структуры и оказанию помощи в основных областях дают основания надеяться на достижение мира, стабильности и процветания во всей Юго-Восточной Европе.
It further adjusted its approaches and work processes, with a view to making its work on methodologies as efficient, cost-effective and transparent as possible, addressing the workload of its Methodologies Panel and making every effort to ensure that methodologies are considered in a timely and consistent manner. Он внес дополнительные коррективы в свои подходы и методы работы в целях обеспечения максимальной действенности, транспарентности и затратоэффективности его работы по методологиям; эти меры касались рабочей нагрузки его Группы по методологиям и приложения всех возможных усилий для обеспечения своевременного и согласованного рассмотрения методологий.
Resolve to undertake an initial effort to destroy banks of ozone-depleting substances in order urgently to address their ozone and climate impact, and through a process that is consistent with the requirements of other international legal regimes; постановляем предпринять первоначальные шаги по уничтожению банков озоноразрушающих веществ в целях безотлагательного решения проблемы, обусловленной их воздействием на озон и климат, путем реализации процесса, согласующегося с требованиями других международно-правовых режимов;
All Lebanese leaders must approach this process in a spirit of cooperation and exert every effort towards a positive and concrete outcome that formalizes the Government of Lebanon's monopoly over the use of force within Lebanon's boundaries and results in progress towards the disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias, consistent with Security Council resolutions and the Taif Agreement. Все ливанские лидеры должны подходить к этому процессу в духе сотрудничества и прилагать все усилия к достижению положительного и конкретного результата, формально закрепляющего монополию правительства Ливана на применение силы в пределах границ страны и обеспечивающего продвижение вперед к разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований согласно резолюциям Совета и Таифскому соглашению.
I therefore urge all Lebanese leaders to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards a positive and concrete outcome that formalizes the Government of Lebanon's monopoly over the use of force within the country's boundaries and generates progress towards the disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias consistent with Security Council resolutions and the Taif Agreement. Поэтому я настоятельно призываю всех ливанских лидеров в духе сотрудничества подходить к этому процессу и прилагать все усилия к достижению положительного и конкретного результата, формально закрепляющего монополию правительства на применение силы в пределах границ страны и обеспечивающего продвижение вперед к разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований согласно резолюциям Совета Безопасности и Таифского соглашения.
Recognizing the essential role of the United Nations in the global effort to combat terrorism and welcoming the Secretary-General's identification of elements of a counter-terrorism strategy to be considered and developed by the General Assembly without delay with a view to adopting and implementing a strategy to promote comprehensive, coordinated and consistent responses at the national, regional and international level to counter terrorism, признавая существенно важную роль Организации Объединенных Наций в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом и приветствуя определение Генеральным секретарем элементов стратегии борьбы с терроризмом, которые должны быть безотлагательно рассмотрены и доработаны Генеральной Ассамблеей в целях принятия и осуществления стратегии для продвижения на национальном, региональном и международном уровнях всеобъемлющих, скоординированных и последовательных мер по борьбе с терроризмом,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!