Примеры употребления "concluded" в английском с переводом "сделать вывод"

<>
'He concluded that his air must be without phlogiston. Он сделал вывод, что его воздух должен быть без флогистона.
[Based on the available evidence, it is concluded that …] [На основе имеющихся данных сделан вывод о том, что]
Skeptics concluded that the UN had become irrelevant for security questions. Скептики сделали вывод, что ООН не может больше решать вопросы относительно безопасности.
He concluded that Sanders did not violate the Comelec gun ban. Он сделал вывод, что Сандерс (Sanders) не нарушал запрета на ношение оружия Комиссии по выбором (Comelec).
It is concluded that minimum data requirements for dynamic modelling can be met. Был сделан вывод о возможности удовлетворения минимальных требований, касающихся данных для динамических моделей.
It can be concluded that beta-HCH is bioavailable in the environment and in biota. Можно сделать вывод, что бета-ГХГ биологически доступен в окружающей среде и в биоте.
So when advanced-country workers were squeezed economically, they concluded that globalization was the problem. В результате, когда работники в развитых странах оказались в экономически затруднительном положении, они сделали вывод, что все их проблемы связаны с глобализацией.
After evaluation, it was concluded that the project had exceeded its targets and been an unqualified success. После оценки был сделан вывод о том, что проект вышел за рамки своих целей и имел безоговорочный успех.
The MTR concluded that a firm programmatic foundation had been established and no significant adjustments were considered necessary. В результате проведения ССО был сделан вывод о создании прочной основы в области программирования и отсутствии необходимости в значительных корректировках.
Most international financial gurus then concluded that borrowing long was the thing to do because it would reduce vulnerability. Большинство светил в области международных финансов сделало вывод, что необходимо было делать только долгосрочные займы, так как это бы снизило уязвимость.
The OIOS evaluation concluded that the Fund had potential to fill a unique peacebuilding niche in the post-conflict arena. В результате оценки УСВН сделало вывод о том, что Фонд способен занять уникальную нишу в области миростроительства на постконфликтном пространстве.
In 1996, Yale economist Robert Shiller looked around, considered the historical record, and concluded that the American stock market was overvalued. В 1996 году экономист Йельского университета Роберт Шиллер огляделся по сторонам, копнул вглубь истории и сделал вывод о том, что возможности американского фондового рынка переоценены.
According to him, the courts should have concluded that his son acted in a state of affect when committing the murder. По его мнению, суды должны были сделать вывод о том, что его сын действовал в состоянии аффекта, когда совершил убийство.
In September 2003, a visiting delegation from the French Parliament also concluded that implementation of the Nouméa Accord was proceeding well. В сентябре 2003 года делегация французского парламента, посетившая Территорию, сделала вывод о том, что процесс осуществления Нумейского соглашения идет полным ходом.
Having concluded that this consolidated claim, in effect consists of 82 claims, comprising 67 managing agent and 15 insurance company claims, сделав вывод о том, что настоящая консолидированная претензия в действительности включает в себя 82 претензии, охватывающие 67 претензий агентов-распорядителей и 15 претензий страховых компаний,
Some policymakers have concluded from Phelps' analysis that the unemployment rate cannot be lowered permanently without ever-increasing levels of inflation. Некоторые сделали вывод из анализа Фельпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции.
On 11 June 1997, the Brazilian authorities concluded that this setting of sale prices for common flat steel amounted to a cartel. 11 июня 1997 года бразильские власти сделали вывод о том, что такое установление новых отпускных цен на обычную листовую сталь равнозначно созданию картеля.
Therefore, according to Thornberry, it can be concluded that the concept of affirmative action is not contrary to the law of the Covenants. Cогласно Торнберри, на этом основании можно сделать вывод о том, что концепция позитивных действий не противоречит закрепленным в Пактах нормам права.
Referring to the complaint of lack of conformity, the court concluded that the buyer had not lodged the complaint within a reasonable period. Относительно претензии о несоответствии товара суд сделал вывод о том, что покупатель не подал жалобу в разумные сроки.
The court concluded that the arbitrators rendered their awards on matters beyond the terms of submission and the awards should not be enforced. Суд сделал вывод о том, что арбитры приняли свои решения по вопросам, не подпадающим под условия арбитражного соглашения, и поэтому их решения приведению в исполнение не подлежат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!