Примеры употребления "concerning" в английском с переводом "на предмет"

<>
The Plenipotentiary conducted analyses of legislation with a view to gender equality, and submitted motions concerning amendment of discriminatory provisions. Уполномоченный проанализировала законодательство на предмет обеспечения гендерного равенства и представил предложения в отношении исправления положений, содержащих проявления дискриминации.
We are pleased with our achievement in that regard, and the leader of the Libyan Revolution, Colonel Muammar Al-Qadhafi, has contacted the Secretary-General, Kofi Annan, concerning cooperation and coordination efforts. Мы довольны нашим успехом в этом плане, и лидер ливийской революции полковник Муамар Каддафи вступил в контакт с Генеральным секретарем Кофи Аннаном на предмет усилий в области сотрудничества и координации.
To address in these negotiations preventive generic measures for improving the reliability of munitions that fall within the agreed broad definition, including voluntary best practices concerning their manufacturing, quality control, handling and storage. Рассматривать на этих переговорах превентивные генерические меры на предмет повышения надежности боеприпасов, которые укладываются в рамки согласованного широкого определения, включая добровольную наилучшую практику в отношении их изготовления, контроля качества, манипулирования и хранения.
Information we receive about you may be accessed, processed and retained for an extended period of time when it is the subject of a legal request or obligation, governmental investigation, or investigations concerning possible violations of our terms or policies, or otherwise to prevent harm. Мы можем осуществлять доступ к полученной информации о вас, обрабатывать и хранить ее в течение более длительного периода времени, если она будет предметом официального запроса или правового обязательства, расследования государственных органов или расследования на предмет возможных нарушений наших условий или политики, а также в иных случаях для предотвращения вреда.
Steps taken to review all language in textbooks which conveys stereotyped or demeaning images, references, names or opinions concerning groups protected under the Convention, and replace it by images, references, names and opinions which convey the message of the inherent dignity of all human beings and their equality in the enjoyment of human rights; предпринимаемых шагов для пересмотра учебников на предмет удаления любых высказываний, ссылок, названий или мнений, которые создают стереотипный или уничижительный образ групп, защищаемых Конвенцией, и замены их высказываниями, ссылками, названиями и мнениями, пронизанными духом уважения достоинства, присущего человеческой личности, и равенства прав человека для всех;
Enhanced identification and assessment of substances for possible international control or inclusion in the limited international special surveillance list was evidenced by the 92 per cent rating of “satisfactory” by the Board concerning the availability of relevant data and information for the Board's own assessment of substances as required under the 1988 Convention. Об активизации деятельности по выявлению и оценке веществ на предмет возможного распространения международного контроля или их включения в ограниченный перечень веществ, подлежащих особому международному контролю, свидетельствует тот факт, что 92 процента опрошенных членов Комитета охарактеризовали положение в области наличия соответствующих данных и информации для собственной оценки Комитетом таких веществ, как того требует Конвенция 1988 года, как «удовлетворительное».
The Convention on Cooperation for the Protection and Sustainable Use of the River Danube (1994) provides not only for an obligation to harmonize individual monitoring but also for an obligation to elaborate and implement joint programmes for monitoring the riverine conditions in the Danube catchment area concerning water quality and quantity, sediments and riverine ecosystem. Конвенция по сотрудничеству в области охраны и устойчивого использования реки Дунай (1994 год) закрепляет обязательство не только согласовывать методы мониторинга, используемые на внутреннем уровне, но и обязательство разрабатывать и осуществлять совместные программы мониторинга в районе водосбора Дуная на предмет количества и качества воды, состояния донных отложений и речной экосистемы.
Information we receive about you, including financial transaction data related to purchases made with Facebook, may be accessed, processed and retained for an extended period of time when it is the subject of a legal request or obligation, governmental investigation, or investigations concerning possible violations of our terms or policies, or otherwise to prevent harm. Мы вправе обрабатывать и хранить информацию, полученную нами от вас, включая финансовую информацию о ваших транзакциях и покупках на Facebook, а также осуществлять доступ к ней в течение более длительного времени, если она будет предметом юридического запроса или обязательства, расследования государственными органами или расследования на предмет возможных нарушений наших условий или правил, а также в иных случаях для предотвращения вреда.
The list would contain information, to be provided by members of the Commission and maintained with the support of the secretariat, concerning advice provided by them to coastal States, either in the discharge of the advisory function of the Commission in accordance with article 3, paragraph 1 (b), of annex II to the Convention, or in any other capacity. Этот список будет содержать информацию, которая будет предоставляться членами Комиссии и обновляться при поддержке Секретариата, на предмет консультаций, предоставляемых прибрежным государствам, будь то в рамках исполнения консультативной функции Комиссии сообразно с пунктом 1 (b) статьи 3 приложения II к Конвенции или в каком бы то ни было ином качестве.
These new rules were supplemented through the Presidential Decree concerning amendments and additional provisions to Presidential Decree No. 394 of 31 August 1999 as envisaged by Article 34 § 1 of Act No. 189/2002, amending the implementing regulations of the above mentioned Consolidated Text with a view to establishing appropriate procedural rules governing the granting of applications for the recognition of refugee status. Эти новые правила были дополнены Президентским указом о внесении поправок и дополнений в Президентский указ № 394 от 31 августа 1999 года в соответствии с пунктом 1 статьи 34 Закона № 189/2002, дополняющего имплементирующие положения вышеупомянутого Сводного текста на предмет установления надлежащих процедурных правил, регулирующих порядок рассмотрения ходатайств о признании статуса беженца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!