Примеры употребления "concentrates" в английском с переводом "концентрироваться"

<>
Otherwise, the sole UN agency that concentrates on freedom will be nothing more than a handmaiden to tyranny. Иначе, единственное агентство ООН, которое концентрируется на свободе, будет не чем иным, как служанкой у тирании.
This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital (including ensuring participation in the framework programme for research and technological development). Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал (включая обеспечение участия в рамочной программе развития исследований и технологий).
And they concentrate on using cells. они концентрируются на использовании клеток.
Why are its benefits seemingly concentrated in a few locations? Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
I concentrate with my brain, and I think of Adalgisa's ass. Мой мозг концентрируется на жопе Адальджизы.
With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions. Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах.
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the arctic. Они концентрируются в заливе, а затем перемещаются в Арктику.
Like maintaining good health, it is not enough to concentrate on a single component. Как и в случае с поддержанием хорошего здоровья, здесь недостаточно концентрироваться на одном компоненте.
Unemployment is high and concentrated amongst French minorities because of specific labor-market institutions. Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
The result is a world in which power is increasingly distributed rather than concentrated. В результате мы получили мир, в котором сила распределяется всё более равномерно, а не концентрируется.
In 2000, I began documenting global health issues, concentrating first on AIDS in Africa. В 2000 году я начал заниматься мировыми проблемами здоровья, в первую очередь концентрируясь на проблемах СПИДа в Африке.
And if you're concentrating on the dance moves, you're doing it wrong. И когда ты концентрируешься на движениях, ты неправильно танцуешь.
And it's much easier to memorize cards in a pattern way, and not concentrate. И намного проще запоминать карты в определенных комбинациях, особо не концентрируясь.
Adsorption and absorption processes can used to concentrate contaminants and separate them from aqueous wastes. Процессы адсорбции и абсорбции могут использоваться для концентрирования загрязняющих веществ и их выделения из водных отходов.
Conventional gas production will increasingly be concentrated in these two regions over the coming decades. На протяжении следующих десятилетий добыча природного газа все больше и больше будет концентрироваться в этих двух регионах.
While some castes concentrated on one, others were equally involved in a number of occupations. В то время как некоторые касты концентрировались на одном виде занятий, другие занимались разными видами деятельности.
Perhaps in school, we can help children to learn better because they concentrate more on their work. Может быть, мы можем помочь детям лучше учиться в школе, потому что они будут больше концентрироваться на своих заданиях.
In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things. В 1961 году Фрэнк Дрейк создал свое знаменитое уравнение. но я думаю он концентрировался на неправильных вещах.
Package deals are a specialty of the EU, and Macron should not concentrate exclusively on the euro agenda. Пакетные соглашения являются фирменным блюдом ЕС, поэтому Макрон не должен концентрироваться исключительно на программе реформы еврозоны.
And this power to shape people’s attention is increasingly concentrated in the hands of a few companies. При этом власть управления вниманием людей всё больше концентрируется в руках горстки компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!