Примеры употребления "концентрируешься" в русском

<>
Переводы: все65 concentrate65
И когда ты концентрируешься на движениях, ты неправильно танцуешь. And if you're concentrating on the dance moves, you're doing it wrong.
они концентрируются на использовании клеток. And they concentrate on using cells.
Мой мозг концентрируется на жопе Адальджизы. I concentrate with my brain, and I think of Adalgisa's ass.
Они концентрируются в заливе, а затем перемещаются в Арктику. But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the arctic.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран? Why are its benefits seemingly concentrated in a few locations?
И намного проще запоминать карты в определенных комбинациях, особо не концентрируясь. And it's much easier to memorize cards in a pattern way, and not concentrate.
Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах. With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions.
При этом власть управления вниманием людей всё больше концентрируется в руках горстки компаний. And this power to shape people’s attention is increasingly concentrated in the hands of a few companies.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда. Unemployment is high and concentrated amongst French minorities because of specific labor-market institutions.
В результате мы получили мир, в котором сила распределяется всё более равномерно, а не концентрируется. The result is a world in which power is increasingly distributed rather than concentrated.
Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств. When financial markets concentrate on the fiscal health of the federal government, they miss the extent of government obligations as a whole.
В то время как некоторые касты концентрировались на одном виде занятий, другие занимались разными видами деятельности. While some castes concentrated on one, others were equally involved in a number of occupations.
До недавнего времени военное руководство концентрировалось на борьбе с терроризмом внутри страны, достигнув отдельных впечатляющих результатов. For some time, senior military officials have been concentrating on rooting out terrorism at home, and they have scored some impressive successes.
Процессы адсорбции и абсорбции могут использоваться для концентрирования загрязняющих веществ и их выделения из водных отходов. Adsorption and absorption processes can used to concentrate contaminants and separate them from aqueous wastes.
Пакетные соглашения являются фирменным блюдом ЕС, поэтому Макрон не должен концентрироваться исключительно на программе реформы еврозоны. Package deals are a specialty of the EU, and Macron should not concentrate exclusively on the euro agenda.
Иначе, единственное агентство ООН, которое концентрируется на свободе, будет не чем иным, как служанкой у тирании. Otherwise, the sole UN agency that concentrates on freedom will be nothing more than a handmaiden to tyranny.
В 1961 году Фрэнк Дрейк создал свое знаменитое уравнение. но я думаю он концентрировался на неправильных вещах. In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things.
На протяжении следующих десятилетий добыча природного газа все больше и больше будет концентрироваться в этих двух регионах. Conventional gas production will increasingly be concentrated in these two regions over the coming decades.
Как показывают цифры, высокие темпы роста экономики, помогающие снизить уровень бедности, концентрируются в сельских регионах отдельных округов. Evidence also shows that high growth rates, which support poverty reduction, are concentrated in the rural areas of particular districts.
К моменту окончания холодной войны в экономике стран региона господствовала государственная собственность, а инвестиции концентрировались в тяжелой промышленности. At the close of the Cold War, Central and Eastern Europe’s economies were burdened by pervasive state ownership and concentrated investments in heavy industry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!