Примеры употребления "comprehensive household policy" в английском

<>
To conclude this report, the following is a brief overview of the situation of Paraguay's population according to data from the National Population and Housing Census conducted in 2002 and the Comprehensive Household Survey conducted in 2000-2001. В качестве заключения будет представлен краткий обзор ситуации с населением в Парагвае, сделанный на основе Национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года и Обследования домашних хозяйств, проведенного в 2000-2001 году.
They are all caught between the problems of the present and the mistakes of the past: in Europe, between institutions designed to avoid inflation when the problem is growth and employment; in America, between massive household and government debt and the demands of fiscal and monetary policy; and everywhere, between America’s failure to use the world’s scarce natural resources wisely and its failure to achieve peace and stability in the Middle East. Все они застряли между проблемами настоящего и ошибками прошлого: в Европе, между институтами, созданными для того, чтобы избежать инфляции, в то время как проблема заключается в росте и занятости; в Америке, между огромным хозяйственным и правительственным долгом и требованиями финансовой и валютной политики; и везде между отказом Америки мудро использовать скудные всемирные природные ресурсы и ее нежеланием в достижении мира и стабильности на Ближнем Востоке.
As for population stabilization, unless comprehensive macro-level measures that target women at various micro- and household levels are taken at the regional level, the total fertility rate will remain well above the stabilization level of 2.1 children per woman until 2015. Что касается стабилизации населения, то, если на региональном уровне не будут приняты комплексные макроэкономические меры с целью повлиять на положение женщин на различных микроуровнях и на уровне домашнего хозяйства, общий коэффициент фертильности в странах региона до 2015 года будет по-прежнему превышать 2,1 в расчете на одну женщину, т.е.
Assessments of food security also include factors such as household income, availability and access to food resources, human health, government policy, conflict, globalization and market failures, as well as environmental issues. При оценке продовольственной безопасности учитываются и такие факторы, как доходы домохозяйств, наличие и доступность продовольственных ресурсов, здоровье людей, политика правительств, наличие конфликтов, глобализация и сбои рыночного механизма, а также экологические проблемы.
This tax-favored employee saving plan is a good substitute for more comprehensive social-security pensions, but it has had the undesirable effect of increasing household saving, rather than increasing consumer spending. Этот план по сбережениям работника без налогов является хорошей заменой для более всеобъемлющих пенсий социального обеспечения, но также имеет нежелательный эффект увеличения сбережений домохозяйств, а не увеличение потребительских расходов.
The Code establishes as the guiding principles family unity, the equality of rights of men and women, the equality of rights of children, the comprehensive protection of minors, the disabled, the elderly, and mothers when they are solely responsible for the household. В этом Кодексе устанавливаются в качестве основополагающих принципов единство семьи, равенство прав мужчин и женщин, равенство прав детей, всесторонняя защита несовершеннолетних и других недееспособных лиц, престарелых лиц и матери, когда она одна ведет домашнее хозяйство.
The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что предлагаемая реформа законодательства в области брака и семейных отношений не носит достаточно всеобъемлющего характера, поскольку она не предусматривает ликвидацию полигамии и отказа от представления о том, что главой домохозяйства должен быть мужчина.
We have adopted a comprehensive poverty eradication action plan and have established a poverty action fund, along with many other programmes to empower people and to improve household income for all. Мы приняли всеобъемлющий план действий по преодолению нищеты и создали фонд действий по борьбе с нищетой наряду со многими другими программами по улучшению положения населения и повышения доходов всех домашних хозяйств.
A comprehensive Mexican program, PROGRESA, delivers targeted education grants for children, health-care services and nutritional supplements for pregnant women, nursing mothers, and children under five, and annual health check-ups for other household members. Комплексная мексиканская программа "PROGRESA" предусматривает выплату нуждающимся пособий на образование, медицинские услуги, пищевые добавки для беременных женщин, кормящих матерей и для детей до пяти лет, а также на ежегодное медицинское обследование для других членов семьи.
JUSCANZ: Undertake [Continue] research on emerging trends that are creating new gender disparities, such as migration of women and its effects on household members and the economy, and new conditions of employment and their effects on gender roles and relations, and gender differentials in susceptibility to environmental and occupational risk factors in order to provide a solid basis for policy action; ЯСШКАНЗ: в целях [продолжения] изучения тенденций, ведущих к возникновению новых различий в положении мужчин и женщин, таких, как миграция женщин и ее последствия для членов семей и экономики, и новых условий в области занятости и их последствий для функциональных обязанностей мужчин и женщин и отношений между ними, а также различий в восприимчивости полов к факторам экологического и профессионального риска в интересах обеспечения прочной основы для установочной деятельности;
Derived from the UNICEF Mission Statement and mandate, and from the role of the United Nations as confirmed by the 2004 triennial comprehensive policy review (TCPR) and other resolutions of the General Assembly and Economic and Social Council, the following guiding principles underpin this MTSP and will be applied throughout the organization in its implementation. Вытекая из задач и мандата ЮНИСЕФ, а также роли Организации Объединенных Наций, подтвержденной в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) 2004 года и других резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, нижеследующие руководящие принципы лежат в основе настоящего ССП и будут применяться по всей организации в ходе его осуществления.
Concerning the “delivering as one” pilots, the experimental and voluntary nature of the projects were highlighted, and it was underscored that any expansion of the pilot exercise should take place after the relevant intergovernmental deliberations and the completion of the independent evaluation called for by the General Assembly in its resolution 62/208 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system. Что касается экспериментальных проектов «Единство действий», то был отмечен их экспериментальный и добровольный характер и высказана мысль о том, что любое расширение экспериментальных проектов следует осуществлять после соответствующих межправительственных дискуссий и независимой оценки, к которой призвала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/208 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций (ТВОП).
The need to make external aid commitments more predictable, highlighted in the Paris Declaration, is parallel to the call, in the General Assembly resolutions for the triennial comprehensive policy review, for predictability of adequate funding for the development cooperation activities of the United Nations system. Целесообразность большей предсказуемости обязательств в отношении внешней помощи, особо выделенной в Парижской декларации, перекликается с содержащимся в резолюциях Генеральной Ассамблеи о трехгодичном обзоре призывом к прогнозируемости и адекватного финансирования мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
In the area of capacity-building, it was imperative to develop a comprehensive policy and plan of action for training civil servants in key skills and competencies; to establish competitive merit-based recruitment and selection criteria; and to offer competitive wages to attract and retain highly skilled management staff. В области укрепления потенциала настоятельно необходимо разработать всеобъемлющую политику и план действий для подготовки гражданских служащих в целях выработки у них необходимых навыков и повышения их компетенции; установить конкурсные критерии найма и отбора на основе деловых качеств; и предложить конкурентоспособное вознаграждение для привлечения и удержания высококвалифицированного руководящего персонала.
While the focus in the quadrennial comprehensive policy review would largely be on how to enhance the effectiveness of United Nations system country-level operations, under national ownership and leadership, the integrated follow-up process would take the country-owned development strategies as a starting point for its analysis. Если главным объектом внимания в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики будут пути повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на уровне стран при соблюдении принципа ответственности страны за конечный результат и ее руководящей роли, то в рамках комплексной последующей деятельности отправной точкой для анализа будут стратегии развития, разработанные самими странами.
These must be considered within broader context of United Nations-wide efforts to increase the coherence and effectiveness of United Nations operational activities and in line with the 2007 Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) recommendations on the use of national systems. Эти усилия должны быть увязаны с более широкими усилиями, предпринимаемыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, чтобы повысить согласованность и эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с учетом рекомендаций об использовании национальных систем, содержащихся в трехгодичном всеобъемлющего обзоре политики 2007 года.
The actions proposed in the report respond to and are consistent with United Nations reform efforts, the triennial comprehensive policy review of the operational activities for the development of the United Nations system, and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Предлагаемые в докладе меры направлены на реализацию реформы Организации Объединенных Наций, выводов трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и Парижской декларации об эффективности помощи.
The UNDG Deputy Executive Directors'group continued to make progress on regionalization issues arising from the 2004 Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) recommendations, including agreement on the co-location of UNDG Executive Committee (ExCom) regional bureaux. Группа ГООНВР на уровне заместителей директоров-исполнителей продолжала добиваться прогресса в вопросах рационализации, возникших в связи с рекомендациями по итогам проведенного в 2004 году трехгодичного всеобъемлющего обзора политики (ТВОП), включая соглашение о совместном размещении региональных бюро Исполнительного комитета (Исполкома) ГООНВР.
The plans usually make broad references to the relevance of the triennial comprehensive policy review in setting their overall context and guiding principles. В планах обычно часто упоминается важное значение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики для определения общих рамок обзоров и разработки руководящих принципов.
The investment compact covers a comprehensive policy package including: banking, capital markets, corporate governance, privatization, investment climate, commercial law, bribery and corruption, money laundering, justice system, accounting practices, customs regimes, small and medium-size enterprise support, public procurement, investment guarantee schemes, and public-private partnerships. Инвестиционный компакт охватывает всесторонний пакет мер в области политики, включая банковскую сферу, рынки капитала, корпоративное управление, приватизацию, инвестиционные условия, коммерческое право, взятки и коррупцию, отмывание денег, систему правосудия, принципы бухгалтерского учета, таможенный режим, поддержку мелких и средних предприятий, государственное снабжение, инвестиционные гарантии и партнерство частного сектора и государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!