Примеры употребления "всеобъемлющего" в русском

<>
Разработка всеобъемлющего доклада и заключительное заседание Elaboration of the comprehensive report and concluding meeting
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься: There is no overarching explanation for Obama's successive Middle East failures, but there are a few factors worth considering:
Раздел 211 Всеобъемлющего закона 1999 года о сводных дополнительных и чрезвычайных ассигнованиях Соединенных Штатов Америки и новые проблемы, связанные с торговыми марками Section 211 of the United States Omnibus Consolidated and Emergency Supplemental Appropriations Act of 1999 and further acts of aggression with respect to trademarks
Международная организация труда (МОТ)- Международная программа по упразднению детского труда (ИПЕК): с 2005 года в сотрудничестве с МОТ-ИПЕК осуществляется проект " Укрепление местной политики всеобъемлющего предупреждения эксплуатации детей в сфере предоставления коммерческих сексуальных услуг, работы по дому и набора в состав незаконных вооруженных формирований ". International Labor Organization (ILO)- International Program for the Elimination of Child Labor (IPEC): Since 2005 ongoing project in collaboration with ILO- IPEC to “Strengthen Local Policy for the Integral Prevention of Child Exploitation in Commercial Sexual Activities, Domestic Work and Recruitment by Illegal Armed Groups,”.
Государство Катар разделяет позицию государств-участников на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, которая заключается в том, чтобы настоятельно призвать Израиль присоединиться к Договору и распространить на его ядерные объекты действие всеобъемлющего режима гарантий Международного агентства по атомной энергии для достижения цели универсального присоединения к Договору и стремления к созданию зоны, свободной от ядерного оружия. The State of Qatar shares the position taken by States parties at the 2000 Review Conference urging Israel to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency full-scale safeguards regime so as to achieve the goal of universal adherence to the Treaty and realize the aspiration for the establishment of a nuclear-weapon-free zone.
Поэтому обе стороны нынешних мирных переговоров должны осуществлять поиск всеобъемлющего решения. Both parties to the current peace talks should therefore seek a comprehensive solution.
Экологическая программа для Европы (ЭПЕ), принятая на Софийской конференции в 1995 году, может служить в качестве всеобъемлющего программного средства для ОСЕ. The Environmental Programme for Europe (EPE) adopted by the Sofia Conference in 1995 may serve as overarching programmatic instrument for EfE.
США. Раздел 211 Всеобъемлющего закона 1999 года о сводных дополнительных и чрезвычайных ассигнованиях Соединенных Штатов Америки и новые проблемы, связанные с торговыми марками Section 211 of the United States Omnibus Consolidated and Emergency Supplemental Appropriations Act of 1999 and further acts of aggression with respect to trademarks
Продолжающийся кризис мигрантов и беженцев требует нового, всеобъемлющего и последовательного глобального регулирования. The ongoing migrant and refugee crisis demands a new, comprehensive, and coherent global-governance framework.
Италия, особенно ее южные районы, получает значительную часть средств из структурных фондов Европейского сообщества- основного финансового инструмента ЕС, призванного уменьшить региональные, экономические и социальные диспропорции посредством реализации всеобъемлющего принципа экологической устойчивости. Italy, especially the south, benefits from a large share of European Community Structural Funds, the main EU financial instrument aimed at reducing regional, economic and social disparities under the overarching principle of environmental sustainability.
Он заявил, что на основе Всеобъемлющего закона о территориях конгресс Соединенных Штатов 20 лет назад санкционировал создание Верховного суда Виргинских островов и что Гуам предпринял этот шаг в 1996 году. He stated that through the Omnibus Territories Act, the United States Congress had authorized the creation of a Virgin Islands Supreme Court 20 years ago, and that Guam had taken such a step in 1996.
Важным вкладом в эту работу станет проведение всеобъемлющего обзора всех лицензионных участков. A comprehensive survey of all licensed plots will be an important contribution to this.
Вместе с тем, в дипломатии ключевым моментом являются последующие меры, направленные на изменение всеобъемлющего видения на высшем уровне в согласованную стратегию, которая придает структурность повседневной работе по защите интересов США и их союзников по всему миру. In diplomacy, however, the key is following up, in order to transform senior policymakers’ overarching vision into a coherent strategy that gives structure to the day-to-day work of protecting the interests of the US and its allies around the world.
Он заявил, что на основе Всеобъемлющего закона о территориях конгресс Соединенных Штатов санкционировал создание 20 лет назад Верховного суда Виргинских островов и что Гуам предпринял этот шаг в 1996 году. He stated that through the Omnibus Territories Act, the United States Congress had authorized the creation of a Virgin Islands Supreme Court 20 years ago, and that Guam had taken such a step in 1996.
Три месяца назад, в марте, обе стороны, наконец, достигли всеобъемлющего мирного соглашения. Three months ago, in March, the two sides finally reached a comprehensive peace agreement.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься: увеличение числа асимметричных конфликтов, в которых традиционное использование силы в значительной степени неэффективно; все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; а также основные политические различия между центристским президентом США и конгрессом, в котором преобладает больше, чем когда-либо, крайних идей. There is no overarching explanation for Obama’s successive Middle East failures, but there are a few factors worth considering: the increase in the number of asymmetrical conflicts, in which the traditional use of force is largely ineffective; increasingly blurred lines between difficult allies and intransigent adversaries; and major political differences between a centrist US president and a Congress that is dominated more than ever by extreme ideas.
По этим вопросам, по мнению Секретариата, вместо предлагаемого ЮНСИТРАЛ всеобъемлющего соглашения типа, предусматриваемого в докумен-те A/CN.9/WG.IV/WP.89, надлежащие меры, если таковые потребуются, должны приниматься другими международными организациями, главным образом ВТО. For these issues, rather that an UNCITRAL-sponsored omnibus agreement of the type envisaged in document A/CN.9/WG.IV/WP.89, the appropriate action, if any, should come, according to the Secretariat, from other international organizations, mainly WTO.
· утверждение процесса по введению в действие всеобъемлющего договора по запрещению ядерных испытаний; · adopting a process to bring the Comprehensive Test Ban Treaty into effect;
Раздел 211 Всеобъемлющего закона 1999 года о сводных дополнительных и чрезвычайных ассигнованиях Соединенных Штатов Америки лишает собственников кубинских торговых марок или их наследников (в частности, иностранные компании, имеющие интересы на Кубе) возможности добиться признания своих прав на эти марки и использования на территории Соединенных Штатов Америки этих марок или торговых названий, зарегистрированных и охраняемых на Кубе. Section 211 of the United States Omnibus Consolidated and Emergency Supplemental Appropriations Act of 1999 prevents the Cuban owners of these trademarks or their successors, including foreign companies in Cuba, from benefiting, in United States territory, from the acknowledgement of their rights with respect to trademarks or brand names registered and protected in Cuba.
Мы не можем гарантировать транспарентность и доверие в отсутствие всеобъемлющего и сбалансированного подхода. We cannot guarantee transparency and confidence unless we take a comprehensive and balanced approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!