Примеры употребления "complicated" в английском с переводом "усложнять"

<>
The divided and incompetent Afghan government complicated matters. Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию.
It has also complicated the work of governments unnecessarily. Он также чрезмерно усложняет работу правительств.
The current crisis has clearly made central bankers' jobs far more complicated. Текущий кризис, очевидно, значительно усложнил работу центральных банков.
The Dalai Lama's curious position has complicated India's diplomatic dance with China. Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем.
Months of violence had complicated the provision of basic services, materials, food and medicine. Месяцы насилия усложнили процесс предоставления основных услуг, материалов, продовольствия и медикаментов.
Finally, the energy security problem has been complicated by the problem of global climate change. И наконец, проблему энергетической безопасности усложнила проблема глобального изменения климата.
And it's just a simple fluid and it, over time, develops into this complicated structure. Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру.
Now there is something else, though, in the early 20th century that made things even more complicated. Есть ещё кое-что в начале 20-го века, что усложняло вещи ещё сильнее.
In the meantime I'm also talking to you, so my life is going to complicated. Bear with me. одновременно разговаривая с вами. Это конечно, немного усложнит мне жизнь. Так что потерпите меня.
I mean, you can leave it at love and attraction or you can make things complicated, like most people do. Можно остановиться на любви и влечении, а можно все усложнить, как делает большинство людей.
STOP PRESS: to make NFP Friday even more complicated than usual, there could be a delay to today’s data due to snow. Экстренное сообщение: Чтобы усложнить больше обычного пятничный отчет NFP, данные могут выйти с задержкой, как мы слышали, до двух часов из-за снега.
I think that you're the guy who makes me laugh and makes me brunch and makes me feel good and who's not complicated. Я думаю ты тот, кто смешит меня, кто готовит завтраки и с кем мне хорошо и тот, кто не усложняет.
The sharing of roles between the Office of Human Resources Management and the departments in managing processes or achieving human resources objectives is often complicated and blurs responsibilities. Выполнение Управлением людских ресурсов и департаментами одних и тех же функций при управлении процессами или в ходе реализации задач в области людских ресурсов нередко усложняет ситуацию и размывает сферу ответственности.
And it was the aid camps set up in the wake of the massacres that had complicated the conflict and helped to spread the violence into the Congo. А лагеря беженцев, созданные в результате массовых убийств усложнили конфликт и способствовали эскалации насилия в Конго.
Uruguay Round Agreements have changed conceptions and orientations concerning technology transfers, including laws governing intellectual property rights, and made this a more complicated matter, increasing the attractiveness of partnerships. Соглашения Уругвайского раунда изменили концепции и ориентировки, касающиеся передачи технологии, включая законоположения, регулирующие права интеллектуальной собственности, и усложнили этот вопрос, делая партнерские связи более привлекательными.
Fourth, in choosing cyclical measures to deal with structural problems, policymakers have complicated matters even more - a reflection, again, of their inability to understand the unusual challenges that they face. В-четвертых, выбирая циклические меры для решения структурных проблем, политики еще больше усложнили задачу - еще одно отражение того, насколько они способны понять непривычные проблемы, которые стоят перед ними.
To make matters even more complicated, East European countries will join the EU at a time when it has initiated a major internal reform embodied by a new European Constitution. Еще больше усложняет положение и то, что страны Восточной Европы вступают в ЕС после начала последним крупной внутренней реформы, обусловленной новой Европейской Конституцией.
For the freedom of movement without passport controls that the Schengen agreements brought within much of the EU was paid for at the price of ridiculously complicated procedures for entry by other Europeans. Все дело в том, что ценой принесенной Шенгенским Соглашением свободы передвижения без паспортного контроля в пределах ЕС стала нелепо усложненная процедура въезда для остальных европейцев.
And the very cumbersome US Treasury proposal - which combines removing toxic assets from banks' balance sheets while providing government guarantees - was so non-transparent and complicated that the markets dove as soon as it was announced. И очень обременительное предложение Министерства финансов США, сочетающее изъятие "токсичных" активов с банковского баланса с предоставлением правительственных гарантий, было настолько непрозрачным и усложнённым, что рынки испытали большие проблемы, как только это предложение было озвучено.
The devil is in the details, as many less developed countries discovered that EBA’s complicated rules of origin, together with supply-side constraints, meant that there was little chance for poor countries to export their newly liberalized products. Загвоздка заключалась в деталях: многие менее развитые страны обнаружили, что EBA усложнила правила определения страны происхождения товара и расширила ограничения для поставщиков, т.е. у бедных стран было мало шансов экспортировать свою продукцию, с которой только что были сняты ограничения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!