Примеры употребления "communicates" в английском с переводом "сообщать"

<>
Just because something's legible doesn't means it communicates. Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено.
For hosted voice mail, UM communicates with customer equipment through SBCs, Lync Server 2010, or Lync Server 2013. Для размещенной голосовой почты единая система обмена сообщениями взаимодействует с оборудованием клиента через пограничные контроллеры сеансов, Lync Server 2010 или Lync Server 2013.
For each of the objects, the launch operator communicates the orbital parameters on separation (apogee, perigee, inclination and nodal period). По каждому из объектов запускающая организация сообщает параметры орбиты после разделения (апогей, перигей, наклонение и период обращения).
For outgoing messages, the Transport service communicates with the Front End Transport service only when it's specifically configured to do so. Служба транспорта взаимодействует со внешней службой транспорта для отправки сообщений, только если она настроена соответствующим образом.
Called the “pacemaker for breathing,” it communicates the activity in the brain’s respiratory control center to the structure responsible for generating arousal throughout the brain. Этот так называемый «метроном дыхания» сообщает об активности в мозговом центре контроля за дыханием в структуру, отвечающую за стимулирование мозга.
Policy: When a user is creating a Game Group there must be explicit messaging in the UI which communicates that the user is also creating a Facebook Group. Правило: Когда пользователь создает Игровую группу, в интерфейсе игры ему должно быть показано сообщение о том, что при этом также создается Группа Facebook.
Policy: When a player is creating a Game Group there must be explicit messaging in the UI which communicates that the player is also creating a Facebook Group. Правило: когда игрок создает Игровую группу, ему должно быть показано сообщение о том, что при этом также создается Группа Facebook.
A person who communicates false information that may endanger the safety or operation of an aircraft during flight or a civil vessel during voyage, shall be punished by imprisonment for up to three years or by a fine. Лицо, которое сообщает ложную информацию, могущую поставить под угрозу безопасность или эксплуатацию воздушного корабля во время полета или гражданского судна во время плавания, наказывается лишением свободы на срок до трех лет или штрафом.
Policy: When posting to a group on behalf of the user, there must be explicit messaging in the UI which communicates that players's content can be accessed by members of the group and is not restricted by their app privacy level. Правило: если материалы в группе публикуются от имени игрока, в интерфейсе игры должно быть четкое уведомление о том, что сообщение пользователя станет доступно участникам группы вне зависимости от уровня конфиденциальности приложения.
Policy: When posting to a group on behalf of the user, there must be explicit messaging in the UI which communicates that user's content can be accessed by members of the group and is not restricted by their app privacy level. Правило: Если материалы в группе публикуются от имени игрока, в интерфейсе игры должно быть четкое уведомление о том, что сообщение пользователя станет доступно участникам группы вне зависимости от уровня конфиденциальности приложения.
The operator communicates this information also to a District Environment Office, fire protection state authority and affected municipality and cooperates with the affected municipality and, if necessary, also with other authorities participating in dealing with major industrial accidents according to specific legal instruments. Оператор также сообщает эту информацию в районное природоохранное управление, органы государственной пожарной охраны и затрагиваемый муниципалитет и сотрудничает с затрагиваемым муниципалитетом, а также, при необходимости, с другими органами власти, принимающими участие в ликвидации последствий крупных промышленных аварий в соответствии с действующими нормативными документами.
In his report on strengthening of the United Nations: an agenda for change, the Secretary-General proposed the restructuring of the network of United Nations information centres in recognition of the need to strengthen the way in which the Organization communicates its messages beyond Headquarters. В своем докладе об укреплении Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований Генеральный секретарь предложил реорганизовать сеть информационных центров Организации Объединенных Наций с учетом признания необходимости укрепления методов передачи Организацией ее сообщений за пределы Центральных учреждений.
Do communicate your main functionality. Сообщите об основной функциональности.
Do communicate next steps to encourage a response. Сообщайте о следующих шагах, чтобы побудить человека ответить.
So what is your body language communicating to me? Что язык вашего тела хочет мне сообщить?
Ask for clarification and communicate how you can/can't help. Попросите разъяснений и сообщите, можете вы помочь в данном вопросе или нет.
But how should we communicate to people about skin cancer and its prevention? Но как мы должны сообщить людям о раке кожи и способах его предупреждения?
This premium will be communicated to you before you set your Guaranteed Stop price. Эта премия будет сообщена вам до установления вами цены Гарантированного поручения с защитой от потерь.
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells and to communicate about it. Кроме того, у них есть специальные механизмы - они могут определять местонахождение запаха и сообщать об этом.
You can communicate these changes through the Vendor portal to keep prospective bidders aware of updates. Сообщать об этих изменениях можно на портале поставщика, чтобы потенциальные участники знали о них.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!