Примеры употребления "communicates" в английском с переводом "связываться"

<>
Any data traveling via a secure connection (HTTPS) is sent directly to the site or service your device communicates with. Весь трафик, который проходит через защищенное соединение (HTTPS), отправляется непосредственно на сайт или на сервис, с которым связывается вашей устройство.
If a user does not specify a domain, the LSASS.exe process communicates with all the domains to try to authenticate the user. Если пользователь не указывает домен, процесс LSASS.exe при проверки подлинности пользователя связывается со всеми доменами.
One could establish a sort of über-official who surveys video monitors, immediately overrules blatantly wrong calls, and directly communicates this decision with the referee and linesmen on the field (who are already equipped with earphones). Может быть назначен специальный ответственный, который будет просматривать видеомониторы и выявлять ошибки по определению правильности ситуации, а также будет напрямую связываться с арбитром на поле и арбитрами на линии (которые уже оснащены наушниками).
They communicated briefly with someone within the city. Они связывались с кем-то в городе на короткое время.
He was just trying to communicate with me telepathically. Он просто попытался связаться со мной телепатически.
I'd been communicating with him on the sat phone. Я связывался с ним по спутниковому телефону.
Don’t use the receipt template to communicate info unrelated to purchases. Не используйте шаблон счета для передачи информации, не связанной с покупками.
So my friends are working on a way to communicate with us. Итак, мои друзья работают над способом связаться с нами.
It allows a firms' analysts and traders to communicate directly with brokers. Он позволяет аналитикам фирмы и трейдерам напрямую связываться с брокерами.
We'll use your email address to communicate with you in certain situations. Ниже перечислены ситуации, когда нам нужно будет связаться с вами по электронной почте.
I have to get to that input / output tower and communicate with him. Я иду к этой башне Ввода-Вывода, и свяжусь с ним.
Your printer will display as "offline" if it can't communicate with your PC. Принтер отображается как не подключенный к сети, если он не может связаться с компьютером.
We'll use your recovery email address to communicate with you under these circumstances: По этому адресу мы сможем связаться с вами, если:
Sir, if I could communicate with Gunnery Sergeant Johnson for permission to adjust protocol. Сэр, если я смогу связаться с сержантом Джонсом для разрешения нарушить протокол.
Once they contact us, we'll be able to communicate with them regarding this issue. После того как они свяжутся с нами, мы сможем обсудить с ними данный вопрос.
But if she's in the astral plane, she could be here, unable to communicate. Но если она в астрале, возможно, она здесь, неспособная связаться с нами.
The VoIP gateway lets the PBX system communicate with the Exchange servers in your organization. Шлюз VoIP позволяет системе УАТС связываться с серверами Exchange в организации.
Certificates also help to ensure that each Exchange organization is communicating to the right source. Сертификаты также помогают каждой организации Exchange связываться с правильным источником.
It's not as if our brains are communicating or telepathy or nothing like that. Это не значит, что наши мозги связаны телепатически или как-то вроде того.
In case of emergency, fire fighters could communicate with anyone trapped inside through a sound system. В случае крайней необходимости пожарные могут связаться со всеми, оказавшимися в ловушке, с помощью системы оповещения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!