Примеры употребления "common shares" в английском

<>
One of these is the emergence of modern corporate management, with all that this has done to strengthen the investment characteristics of common shares. Один из них — возникновение современного стиля корпоративного управления, со всеми последствиями для укрепления инвестиционных характеристик обыкновенных акций.
Effect on the company: That said, under the most likely scenario, Transneft would only lift dividends payable on common shares, which are 100%-owned by the state. Эффект на компанию: Таким образом, скорее всего, реализуется сценарий, когда Транснефть повысит дивидендные выплаты только по обыкновенным акциям, 100% которых принадлежит государству.
To the extent that executive compensation is tied to the value of specified securities, such pay could be tied to a broader basket of securities, not only common shares. Насколько компенсация управляющему привязана к стоимости ценных бумаг, настолько такая выплата может быть привязана к более широкой корзине ценных бумаг, не только к обыкновенным акциям.
In other words, it is well to consider that all senior convertible issues have been converted and that all warrants, options, etc., have been exercised when calculating the real number of common shares outstanding. Другими словами, при расчете реальных значений числа выпущенных в обращение обыкновенных акций можно допустить, что весь выпуск конвертируемых акций с фиксированным доходом был конвертирован и все варранты*, опционы и прочее были реализованы.
In the past, bank executives' bonuses were often based on accounting measures that are of interest primarily to common shareholders, such as return on equity or earnings per common share. В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции.
Earnings have increased from $1.48 per (present) common share in 1954 to $2.10 per share in 1956 and promise to be slightly higher in 1957, a year in which most chemical (though not pharmaceutical) profits have run behind those of the year before. Прибыль компании в расчете на одну обыкновенную акцию (нынешнюю) возросла с 1,48 доллара в 1954 году до 2,10 доллара в 1956-м и обещает еще повыситься в 1957 году, когда прибыли большинства химических (но не фармацевтических) компаний, как ожидается, будут ниже прошлогодних.
Executives’ interests were tied to the value of their firms’ common shares – or even to the value of options on such shares. Выгода руководящих работников была привязана к стоимости обычных акций их фирмы – или даже к стоимости опционов по таким акциям.
To address this distortion, the payoffs of financial executives should be tied not to the long-term value of their firms' common shares but to the long-term value of a broader basket of securities. Чтобы разрешить это "искривление", зарплаты финансовых руководящих работников должны привязываться не к долговременной стоимости обычных акций их фирм, а к долговременной стоимости более широкой корзины ценных бумаг.
News: Rostelecom announced that its President Sergey Kalugin purchased 4.0 mln common shares and 6.8 mln prefs on the open market for around RUB 760 mln, thereby raising his share in the operator's charter capital from 0.0117% to 0.384%. Новость: Как сообщили в Ростелекоме, президент компании Сергей Калугин приобрел 4,0 млн обыкновенных и 6,8 млн привилегированных акций компании на открытом рынке на общую сумму около 760 млн руб. В результате его доля в уставном капитале Ростелекома увеличилась с 0,0117% до 0,384%.
Thus, rather than tying executive pay to a specified percentage of the value of the bank's common shares, compensation could be tied to a specified percentage of the aggregate value of the bank's common shares, preferred shares, and all the outstanding bonds issued by the bank. Таким образом, чем привязывать выплаты управляющему к заданному проценту стоимости обыкновенных акций банка, компенсационные выплаты могут быть привязаны к заданному проценту совокупной стоимости обыкновенных акций банка, привилегированных акций банка и всех находящихся в обращении облигаций, выпущенных банком.
Bondholders were saved because governments generally chose to infuse cash in exchange for common or preferred shares - which are subordinate to bondholders' claims - or to improve balance sheets by buying or guaranteeing the value of assets. Держатели облигаций были включены в помощь, поскольку правительства обычно предпочитали вливать средства в обмен на обычные или привилегированные акции (которые второстепенны по отношению к требованиям держателей облигаций) или улучшать баланс, приобретая или гарантируя стоимость активов.
Common and preferred shares are expected to yield 4% and slightly below 8%, respectively. Доходность предполагается около 4% на обыкновенную акцию и чуть меньше 8% - на привилегированную.
We therefore predict dividends of RUB 10.80-11.00 on both common and preferred shares. Таким образом, Татнефть, согласно нашим предварительным расчетам, заплатит 10,8-11,0 руб. дивидендов как на обыкновенную, так и на привилегированную акции.
Whatever remains will show the proportion of the company that is owned by shareholders and how the company is financed through common and preferred shares, as well as other components. Остаток дает нам представление о пропорции компании, которая принадлежит акционерам, системе финансирования через обычные и привилегированные акции, а также других аспектах.
They are not separate posts, but rather one shared post with common metrics (likes, comments, shares). Это не отдельные публикации, а одна публикация с общими метриками (отметки «Нравится», комментарии, перепосты).
"This current machine tool example brings into clear relief what the common stock investor must do if he is to purchase shares to his greatest advantage. Этот пример хорошо поясняет, как следует вести себя инвестору, рассчитывающему на приобретение акций с максимальной выгодой.
Nicaragua, in common with most other countries throughout the world, shares the ideal that a world free of weapons of mass destruction will be achieved in the near future — a world free of biological, chemical and nuclear weapons, whose effects are so frightful that they jeopardize the very existence of humankind. Никарагуа так же, как и большинство других стран мира, разделяет стремление к созданию в ближайшем будущем мира, свободного от оружия массового уничтожения, свободного от биологического, химического и ядерного оружия, последствия которого настолько ужасны, что они ставят под угрозу само существование человечества.
They are not separate posts, but rather one shared post with common metrics you can view for each Page (likes, comments, shares). Это не отдельные публикации, а одна публикация с общими метриками, которые можно просмотреть для каждой Страницы (отметки «Нравится», комментарии, перепосты).
One index that purports to show what has happened to all publicly traded common stocks but that does not weigh each stock issue by the number of shares outstanding shows the average stock in mid-1974 down 70 percent from its 1968 peak. Один такой индекс, имеющий целью показать, что произошло со всей массой обыкновенных акций, но не взвешивать каждый выпуск с учетом числа акций, выпущенных в обращение, показывает, что в среднем в середине 1974 года акции стояли на 70 процентов ниже по сравнению с пиком 1968 года.
Europe’s desire to force China to adhere to common rules aligns its interests more closely with the US, with which it shares many of the same grievances, from China’s continued subsidization of private enterprises to the persistence of barriers to market access. Желание Европы принудить Китай следовать общим правилам более тесно увязывает ее интересы с США, с которыми она разделяет многие аналогичные претензии, от субсидирования Китаем частных предприятий до сохранения барьеров к доступу на рынок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!