Примеры употребления "common approach" в английском с переводом "единый подход"

<>
Needless to say, the US and Europe should stick to a common approach on the sanctions issue. Излишне говорить, что США и Европа должны придерживаться единого подхода по вопросу санкций.
Indeed, a common approach – defining key market needs, coupling them with solution constraints, and pushing the boundaries of current thinking – applies to all kinds of innovation. Ко всем типам новаторства применим единый подход: определение ключевых потребностей рынка, совмещение их с ограничениями технологий и расширение границ современного мышления.
The efforts of those United Nations bodies that had already taken the initiative to offset their emissions before the adoption of the common approach were commended. Были высоко отмечены усилия тех органов Организации Объединенных Наций, которые уже выступили с инициативой компенсировать свои выбросы до принятия единого подхода.
To assist Parties, through a common approach, in meeting their obligations under the 1979 Geneva Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (hereinafter “the Convention”) and its protocols; оказывать помощь Сторонам посредством использования единого подхода в выполнении ими своих обязательств по Женевской конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния 1979 года (далее- " Конвенция ") и протоколам к ней;
To carry out the work with WMO in its implementation of a common approach to issues related to air pollution, its long-range transmission and the interaction with climate change. совместной работы с ВМО над внедрением разрабатываемого ею единого подхода к проблемам загрязнения воздуха, его переноса на большие расстояния и его взаимосвязи с изменением климата.
The Convention, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the Reactive Nitrogen Initiative, GEOSS and its European component Global Monitoring for Environment and Security (GMES), EANET and the Malé Declaration can all benefit from the common approach that WMO will contribute to. Единый подход, над которым будет работать ВМО, отвечал бы интересам как Конвенции, так и Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), Инициативы по химически активному озону, ГЕОСС (включая ее европейский компонент- Систему глобального мониторинга в интересах окружающей среды и безопасности (ГМЕС)), а также ЕАНЕТ и Малейской декларации.
The United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business recommends that the abbreviations of the trade terms annexed hereto be accepted and used by Governments, international organizations and business whenever these trade terms are referred to in abbreviated form and mutually promote their use in support of a common approach to trade facilitation. Центр по упрощению процедур торговли и электронному бизнесу (СЕФАКТ ООН) рекомендует правительствам, международным организациям и деловым кругам признать и использовать прилагаемые к данному документу сокращения торговых терминов, когда соответствующие торговые термины приводятся в сокращенной форме, и взаимно поощрять их применение в поддержку единого подхода к упрощению процедур торговли.
The Association noted that the regimes governing civil and political rights and economic, social and cultural rights are at different stages of development and do not lend themselves to a common approach, and that the appointment of an independent expert could place undue strain on the overburdened resources of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Ассоциация отметила, что режимы, регулирующие вопросы гражданских и политических прав и вопросы экономических, социальных и культурных прав, находятся на разных стадиях развития и не имеют единого подхода и что назначение независимого эксперта может привести к дополнительной нагрузке на и без того перегруженные ресурсы Управления Верховного комиссара по правам человека.
The June 2000 Forum on E-commerce for Transition Economies in the Digital Age will be a platform for initiating the work towards a common approach in areas of importance to transition economies such as promoting access to the Information Highway, expediting the electronic delivery of government services and developing a " critical mass of digital products and services " for the Internet and other new media. Запланированный на июнь 2000 года Форум по электронной торговле в странах с переходной экономикой в эру цифровых технологий станет основой для начала работы по выработке единого подхода в важных областях развития стран с переходной экономикой, таких, как поощрение доступа к информационным магистралям, ускорение предоставления правительственных услуг в электронном формате и достижение " критической массы продукции и услуг в цифровом формате " для Интернета и других новых средств передачи данных.
In 2002, the treaty bodies will participate in an inter-committee meeting to explore possible common approaches to their methods of work. В 2002 году договорные органы примут участие в совещании комитетов, посвященном изучению возможных единых подходов в их методах работы.
Canada emphasized the importance of common approaches to the problems posed by such crime, balancing the need for effective powers to prevent, investigate and prosecute transnational offences and the need to protect human rights and national sovereignty. Канада подчеркнула важность единых подходов к проблемам, возникающим в связи с такими преступлениями, с учетом необходимости обеспечения эффективных полномочий для предупреждения, расследования и уголовного преследования транснациональных преступлений и необходимости обеспечивать защиту прав человека и национального суверенитета.
The purpose of such research would be to promote a better understanding of the scope and scale of the problem as a prerequisite to identifying common approaches that would foster more coherent and consistent action at the national level and strengthen international cooperation. Цель этих исследований должна заключаться в обеспечении более глубокого понимания характера и масштабов данной проблемы, что является необходимым предварительным условием для выработки единых подходов, которые будут способствовать большей согласованности и последовательности действий на национальном уровне и укреплению международного сотрудничества.
“work towards common approaches to the practical application of the valuation of the full range of goods and services provided by forests and contribute to existing information systems, in cooperation with relevant organizations; incorporate the outcome of these valuations in relevant policies and programmes” [paragraph 10]; " вести дело к разработке единых подходов к практическим мерам по стоимостной оценке всего набора товаров и услуг, обеспечиваемых лесами, и содействовать работе существующих информационных систем во взаимодействии с соответствующими организациями; учитывать итоги такой оценки при определении соответствующей политики и программ " [пункт 10];
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!