Примеры употребления "единых подходов" в русском

<>
На совещании было подчеркнуто, что в ряде областей, таких, как налогообложение, таможенные сборы, неприкосновенность частных данных и их защита, неодинаковость социально-экономических условий в различных странах затрудняет согласование единых подходов. It was stressed that in a number of areas such as taxation, custom duties, data privacy and security, harmonization would be difficult to achieve because of countries'differing socio-economic conditions.
Цель этих исследований должна заключаться в обеспечении более глубокого понимания характера и масштабов данной проблемы, что является необходимым предварительным условием для выработки единых подходов, которые будут способствовать большей согласованности и последовательности действий на национальном уровне и укреплению международного сотрудничества. The purpose of such research would be to promote a better understanding of the scope and scale of the problem as a prerequisite to identifying common approaches that would foster more coherent and consistent action at the national level and strengthen international cooperation.
В 2002 году договорные органы примут участие в совещании комитетов, посвященном изучению возможных единых подходов в их методах работы. In 2002, the treaty bodies will participate in an inter-committee meeting to explore possible common approaches to their methods of work.
" вести дело к разработке единых подходов к практическим мерам по стоимостной оценке всего набора товаров и услуг, обеспечиваемых лесами, и содействовать работе существующих информационных систем во взаимодействии с соответствующими организациями; учитывать итоги такой оценки при определении соответствующей политики и программ " [пункт 10]; “work towards common approaches to the practical application of the valuation of the full range of goods and services provided by forests and contribute to existing information systems, in cooperation with relevant organizations; incorporate the outcome of these valuations in relevant policies and programmes” [paragraph 10];
Канада подчеркнула важность единых подходов к проблемам, возникающим в связи с такими преступлениями, с учетом необходимости обеспечения эффективных полномочий для предупреждения, расследования и уголовного преследования транснациональных преступлений и необходимости обеспечивать защиту прав человека и национального суверенитета. Canada emphasized the importance of common approaches to the problems posed by such crime, balancing the need for effective powers to prevent, investigate and prosecute transnational offences and the need to protect human rights and national sovereignty.
Основными принципами при построении системы индексов цен, отражающих инфляционные процессы в секторах экономики, были определены такие, как создание единых методологических подходов при регистрации цен и расчете индексов цен. Considered fundamental to the building of a system of price indices reflecting inflation in sectors of the economy was the establishment of uniform methodological approaches to the recording of prices and the calculation of price indices.
Одно из четырёх главных требований Кэмерона к ЕС – это освобождение страны от необходимости соблюдать некоторые из единых правил, которые Европейский центральный банк стремится ввести в банковском союзе еврозоны для обеспечения единства подходов во всех странах-членах. One of Cameron’s four major demands of the EU is a national derogation from elements of the uniform rulebook which the European Central Bank is seeking to introduce in the eurozone’s banking union to ensure a consistent approach across countries.
Опыт, накопленный в ходе подготовки списка экспертов в регионе Африки в рамках инициативы " Данные для Африки " и в регионе Европы в контексте проекта Европейской комиссии по классификации преступлений для целей сбора статистических данных о преступности, позволяет сделать предположение о том, что один из эффективных подходов может быть связан с назначением единых национальных координаторов. The experience gained in the development of a roster of experts in the Africa region under the Data for Africa initiative and for Europe in the context of the European Commission project on the classification of offences for purposes of crime statistics suggests that single national points of contact may represent an effective approach.
Вместе с тем в руководстве предполагается должным образом осветить вопрос о международных сопоставлениях в рамках рассмотрения целесообразности применения согласованных концептуальных подходов к статистическому измерению нищеты и внедрения единых протоколов для сбора данных на национальном уровне. However, the publication intends to give due consideration to the issue of international comparison by exploring the applicability of harmonized conceptual approaches to poverty measurements and by promoting common protocols for data collection at the national level.
Цель такой новой структуры заключается в повышении согласованности подходов и решений экспертов Директората во всех технических сферах путем создания возможностей для перекрестного обсуждения вопросов и разработки единых стандартов и критериев. The objective of this new structure is to better harmonize the approaches and judgements of the Executive Directorate experts in each technical area by enabling cross-cluster discussion of issues and the development of common standards and criteria.
В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации. Third, there are benefits in setting single, clear and consistent objectives and responsibilities, and to resolving trade_offs among these within a single agency.
Второй тендер на строительство железнодорожных подходов к мосту провалился из-за отсутствия заявок. A second tender for building railway approaches to the bridge recently failed due to a lack of bidders.
Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна. The notion of a single set of criteria to evaluate the governance of publicly traded firms worldwide is undoubtedly appealing.
Помня об этом, воспользуемся одним из наиболее широко используемых и самых легких подходов - линиями тренда. With this in mind one of the most widely used and easiest approaches is the use of trend-lines.
Создание единых условий в области энергетического налогообложения в ЕС гармонизирует экономические стимулы, устранит бензотуризм водителей, пересекающих границы ради более дешевого топлива, и улучшит деловой климат во всех странах Европы. Creating a level playing field on energy taxation in the EU would harmonize economic incentives, eliminate gas-tank tourism by drivers crossing borders for lower prices, and improve the business climate in all of Europe's economies.
Как только образовывается сильный тренд, скальперы рынка форекс могут использовать множество подходов для открытия новых ордеров. Once a strong trend is founds, Forex scalpers can use a variety of approaches for entering new orders.
· Создание специального оборонного бюджета ЕС для финансирования единых действий, обеспечения возможностей и программ вооружения; · Creating a special EU defense budget, to finance common missions, capabilities and weapons programs;
Но успех подходов Грэма идет дальше даже длинного периода. But the success of Graham’s approach goes far beyond even that lengthy period.
Кроме того, помимо эффективного регулирования (в том числе обеспечения единых правил игры для конкуренции), современная экономика основана на технологическом новаторстве, что, в свою очередь, предполагает финансирование правительством базовых исследований. Moreover, beyond effective regulation (including ensuring a level playing field for competition), modern economies are founded on technological innovation, which in turn presupposes basic research funded by government.
При использовании данных с января 2011 года по ноябрь 2012 года, вот значения ежедневной прибыли для этих двух подходов по отдельности и вместе: Using data from January 2011 to November 2012, here are the daily return stats for these two approaches individually and when combined:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!