Примеры употребления "common approach" в английском с переводом "общий подход"

<>
Only then will a common approach to pressing issues, such as energy supplies, be possible. Лишь в этом случае возможна выработка общего подхода к таким важнейшим проблемам как, например, энергетическая безопасность.
The MDBs will discuss their common approach at April's IMF-World Bank Group Spring Meetings. Международный банк развития обсудит общий подход с Международным валютным фондом и Группой Всемирного банка на совместных переговорах в апреле.
Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. Сотрудники также указывали на отсутствие общего подхода и согласованности между различными отделами, которые еще больше мешают обеспечению эффективности.
A starting point could be a report circulated in 2004 on “Implementing Prosthetics & Orthotics Projects in Low-Income Countries”-A Framework For A Common Approach. Отправной точкой в этой связи может быть распространенный в 2004 году доклад по теме «Осуществление проектов в области протезирования и ортопедии в странах с низкими доходами: рамки для общего подхода».
Much progress had been made, but a common approach was needed for tackling some harder issues such as export competition, domestic support and market access. Нам удалось добиться значительного прогресса, однако необходимо найти общий подход к решению некоторых более сложных вопросов, таких, как конкуренция в области экспорта, внутренние меры поддержки и доступ к рынкам.
It does mean undertaking to make NATO again the place where both sides of the Atlantic develop a common approach to the dangers of this world. Это означает обязательство снова сделать НАТО местом, где обе стороны Атлантики развивают общий подход к угрозам этого мира.
Partners would benefit from their different areas of human rights expertise and develop a common approach to human rights issues and requirements at the national level. Партнеры будут пользоваться своим опытом защиты прав человека в различных областях и разрабатывать общий подход к вопросам и потребностям в области прав человека на национальном уровне.
Several speakers reiterated the importance of achieving a common approach at the country level to avoid duplication and unnecessary competition between entities of the United Nations system. Ряд ораторов подчеркнули значение выработки общего подхода на страновом уровне во избежание дублирования и излишней конкуренции между органами системы Организации Объединенных Наций.
That the Union has been moving towards a common approach to border security, most visibly with the expansion of the Frontex border agency, will be of help here. Движение Союза в направлении принятия общего подхода к обеспечению безопасности границ, наиболее четко проявившееся с расширением пограничного ведомства "Фронтекс", может оказать в этом помощь.
We have left no stone unturned to reach a common approach, and I sincerely want to thank all who have participated in these efforts to bring about consensus. Мы не оставили камня на камне, чтобы достичь общего подхода, и я искренне хочу поблагодарить всех, кто участвовал в этих усилиях по достижению консенсуса.
Although different organizations use different conceptual references, a fairly common approach to thinking about results measurement is on a continuum from inputs to outputs, to outcomes and to impact. Хотя разными организациями используются разные концептуальные рамки, к оценке результатов применяется относительно общий подход, в основе которого лежит цепочка «вводимые ресурсы — конкретные результаты — общие результаты — эффект».
They also indicated that this instrument was a useful tool to develop a common approach to the application of the three pillars of the Convention to activities with GMOs. Они также отметили, что этот документ служит полезным инструментом для выработки общего подхода к использованию трех основных компонентов Конвенции применительно к деятельности с использованием ГИО.
The international instruments on human rights can help frame a common approach for all Member States as to ensure a minimum coherence and consistency in the construction of the index. Международные договоры по правам человека могут способствовать формированию общего подхода всех государств-членов в целях достижения минимально необходимой согласованности и последовательности действий при составлении индекса.
In spite of the lofty aspirations expressed at the 2005 World Summit, we are still far from taking a common approach to the development agenda, and the challenges are growing rapidly. Несмотря на благородные устремления, высказанные в ходе Всемирного саммита 2005 года, мы все еще весьма далеки от того, чтобы занять общий подход к выполнению задач развития, а проблемы быстро нарастают.
Their common approach is to enter into a real dialogue with the French people based on an understanding that the only viable basis for reform is a strong political contract between government and citizens. Их общим подходом является вступление в настоящий диалог с французским народом, основанный на понимании, что единственной жизнеспособной основой для реформ является твердый политический контракт между правительством и гражданами.
Meanwhile, a core group of African universities is currently working together to come up with a common approach to establishing the masters degree programmes in their respective universities, with Nairobi University piloting the programme in September 2009. Тем временем основная группа африканских университетов в настоящее время совместными усилиями занимается разработкой общего подхода к внедрению программ получения степени магистра наук в их соответствующих университетах, и Найробийский университет начнет в экспериментальном порядке осуществлять эту программу в сентябре 2009 года.
For example, one part of the common approach is to see the right to health as a bundle of health services, goods and facilities which must be available, accessible, acceptable and of good quality within a country. Например, один из элементов общего подхода заключается в том, чтобы подходить к праву на здоровье как к комплексу медицинских услуг, товаров и учреждений, которые должны иметься в наличии, быть доступными, приемлемыми и высококачественными в какой-либо стране.
In this regard, I welcome the establishment of the International Contact Group on Somalia, which is now playing an important role in helping to guide the international community's common approach to the rapidly evolving situation in Somalia. В этой связи я приветствую создание Международной контактной группы по Сомали, которая в настоящее время играет важную роль в содействии ориентированию общего подхода международного сообщества к быстро меняющейся ситуации в Сомали.
The Northern and the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions have jointly developed a national reintegration strategy for children associated with armed forces and groups, which will provide a common approach for child reintegration throughout the country. Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Северного и Южного Судана совместно разработали Национальную стратегию реинтеграции для детей, связанных с вооруженными силами и группировками, которая будет способствовать применению общего подхода к реинтеграции детей на всей территории страны.
The most sensitive points to be discussed in this respect in the future are a common set of terms and definitions, common approach to the reference year/period, comparable outcome (the same data sets), and assessment of “new” parameters. Наиболее важными вопросами, которые необходимо обсудить в этой связи в будущем, являются общий набор терминов и определений, общий подход к базисному году/периоду, сопоставимость результатов (использование одних и тех же наборов данных) и оценка " новых параметров ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!