Примеры употребления "commence operation" в английском

<>
Commence operation of new system, policies and procedures Введение в действие новой системы, политики и процедур
Commence operation "Troy's Awesome Leadership Is Never in Doubt" plan. Приступить к операции "Охрененное командование Троя никогда не сомневается".
In its correspondence of 16 and 27 July 2007 the Party had advised that its licensing system would commence operation following approval from the legal office of the Government. В своей корреспонденции от 16 и 27 июля 2007 года Сторона сообщила о том, что ее система лицензирования начнет действовать после получения утверждения правового управления правительства этой Стороны.
During phase two, ONUB would cease operation on 31 December 2006 and would be in administrative liquidation between 1 January and 30 June 2007, while BINUB would commence operation on 1 January. На втором этапе ОНЮБ прекратила бы 31 декабря 2006 года свои операции и с 1 января по 30 июня 2007 года осуществляла бы процесс административной ликвидации, а ОПООНБ приступило бы 1 января к осуществлению своих операций.
During phase two, BONUCA would cease operation on 31 December 2009 and would be in administrative liquidation from 1 January to 30 June 2010, while BINUCA would commence operation on 1 January 2010. На втором этапе ОООНПМЦАР прекратило бы 31 декабря 2009 года свою работу и в период с 1 января по 30 июня 2010 года осуществило бы процесс административной ликвидации, а ОПООНМЦАР приступило бы к своей работе 1 января 2010 года.
The new system, anticipated to commence operation as of 1 January 2009, will include a two-tier judicial system composed of a first instance United Nations Dispute Tribunal (UNDT) and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal (UNAT). Новая система, которая, как ожидается, начнет функционировать с 1 января 2009 года, будет включать в себя двухуровневую судебную систему, состоящую из Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций первой инстанции и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций апелляционной инстанции.
Separately, and under the fourth thematic priority, following the first project approved in 2003 for funding by the Japanese-funded United Nations Human Security Trust Fund, a further two projects have been accepted and will commence operation this year for Afghanistan and Bangladesh. После утверждения в 2003 году первого проекта, финанси-рование которого будет осуществляться Целевым фондом Организации Объединенных Наций для гума-нитарной безопасности под эгидой Японии, отдельно в рамках четвертого тематического приоритета были приняты еще два проекта для Афганистана и Бан-гладеш, осуществление которых начнется в этом году.
Recommendation 35/16 had noted that Guatemala had reported on the status of its commitment to ban the import of equipment using ODS by 2005, including advice that the Party expected the ban to commence operation within the following four to six months. В рекомендации 35/16 отмечается, что Гватемала представила информацию о ходе выполнения своего обязательства ввести к 2005 году запрет на импорт оборудования с использованием ОРВ, включая сообщение Стороны о том, что, как она ожидает, данный запрет начнет действовать в течение следующих четырех-шести месяцев.
In correspondence dated 12 April 2007, the Secretariat had invited Eritrea to inform the Committee of the date by which it expected the import permit system to commence operation and whether the system would allow Eritrea to impose quantitative restrictions to limit annual consumption to levels consistent with the Party's ozone-depleting substance phase-out obligations under the Protocol. В корреспонденции от 12 апреля 2007 года секретариат предложил Эритрее проинформировать Комитет о той дате, с которой, как она предполагает, начнет функционировать система выдачи разрешений на осуществление импортных поставок, и позволит ли эта система Эритрее ввести количественные ограничения, с тем чтобы установить предельные уровни для годового потребления в соответствии с предусмотренными Протоколом обязательствами Стороны относительно поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
That is the reason why the progress of the investigation becomes such a crucial element in determining when the Tribunal will commence its operation. Именно поэтому прогресс в ходе расследования становится столь ключевым элементом в определении того, когда Трибуналу надлежит приступит к своей работе.
In the same recommendation, the Committee had requested Barbados and Eritrea to complete the establishment and commence the operation of licensing systems no later than 1 September 2008 and to notify the Secretariat accordingly. В этой же рекомендации Комитет просил Барбадос и Эритрею завершить создание и начать реализацию систем лицензирования импорта и экспорта регулируемых озоноразрушающих веществ не позднее 1 сентября 2008 года и уведомить об этом секретариат.
In ascertaining the sufficiency of funds to commence the establishment and operation of the Special Court, I remain conscious of the difficulties inherent in securing funding on the basis of voluntary contributions. Считаю, что средств для начала процесса учреждения и функционирования Специального суда достаточно, я по-прежнему осознаю трудности, связанные с обеспечением финансирования на основе добровольных взносов.
Once all the personnel at the crime scene has been fully briefed and the safety protocols established, the crime scene coordinator and his or her partner will enter the hot zone and commence the evidence gathering operation. После проведения полного инструктажа личного состава на месте преступления и разработки протоколов безопасности координатор на месте преступления и его или ее партнер направляются в горячую зону и приступают к проведению операции сбора доказательств.
In its resolution 1744 (2007), the Security Council authorized States Members of AU to establish AMISOM and requested the Secretary-General to commence contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation in Somalia. В своей резолюции 1744 (2007) Совет Безопасности уполномочил государства — члены Африканского союза учредить Миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и просил Генерального секретаря начать планирование на случай чрезвычайных ситуаций для возможной миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
The DDR process is set to commence in earnest on 10 February with a pilot project in Blue Nile State, followed by the launch of the operation in Southern Kordofan, in line with the jointly agreed “Three Areas first” approach. Практическое осуществление процесса РДР должно начаться 10 февраля с реализации экспериментального проекта в штате Голубой Нил, после чего будет проведена операция в Южном Кордофане в соответствии с совместно согласованным подходом «Первые три района».
As agreed, however, between members of the Council and the Secretary-General, implementation of the revised Agreement would commence only after it could be ascertained that sufficient contributions were in hand to finance the establishment of the Court and 12 months of its operation, and pledges equal to the anticipated expenses of the following 24 months. Однако, как было согласовано между членами Совета и Генеральным секретарем, осуществление пересмотренного Соглашения начнется только после того, как будет установлено, что получены достаточные взносы для финансирования учреждения Суда и 12 месяцев его функционирования, а также объявленные взносы в размере, равном предполагаемым расходам в последующие 24 месяца.
It has been the understanding of the Security Council and the Secretariat that the implementation of the Agreement on the Establishment of a Special Court for Sierra Leone would commence only after it could be ascertained that sufficient contributions were in hand to finance the establishment of the Court and 12 months of its operation, and pledges equal to the anticipated expenses for the following 24 months. Совет Безопасности и Секретариат исходят из того понимания, что осуществление соглашения об учреждении Специального суда по Сьерра-Леоне начнется только после того, как будет установлено, что в наличии имеется достаточно взносов для финансирования учреждения Суда и его деятельности в течение 12 месяцев и что объявлено об обязательствах в объеме, равном предполагаемым расходам в течение последующих 24 месяцев.
It is understood that the Secretary-General will commence the process of establishing the Court when he has sufficient contributions in hand to finance the establishment of the Court and 12 months of its operations plus pledges equal to the anticipated expenses of the second 12 months of the Court's operation. При этом понимается, что Генеральный секретарь приступит к процессу учреждения Суда, когда в его распоряжении будет иметься достаточный объем взносов для финансирования учреждения Суда и его функционирования в течение 12 месяцев, а также объявленные взносы в объеме, равном предполагаемым расходам в связи с деятельностью Суда в течение следующих 12 месяцев.
According to paragraph 2 of the aforementioned article, the Secretary-General will commence the process of establishing the Tribunal when he has sufficient contributions in hand to finance the establishment of the Tribunal and 12 months of its operations plus pledges equal to the anticipated expenses of the following 24 months of the Tribunal's operation. Согласно пункту 2 вышеупомянутой статьи, Генеральный секретарь приступит к созданию Трибунала, когда в его распоряжении будет достаточный объем средств для финансирования создания Трибунала и его деятельности в течение первых 12 месяцев, плюс обязательства в отношении предоставления средств в объеме, равном предполагаемым расходам на деятельность Трибунала в течение следующих 24 месяцев.
Pursuant to article 5, paragraph 2, of the Annex, “[i] t is understood that the Secretary-General will commence the process of establishing the Tribunal when he has sufficient contributions in hand to finance the establishment of the Tribunal and 12 months of its operations plus pledges equal to the anticipated expenses of the following 24 months of the Tribunal's operation”. В соответствии с пунктом 2 статьи 5 приложения имеется в виду, что «Генеральный секретарь приступит к созданию Трибунала, когда в его распоряжении будет достаточный объем средств для финансирования создания Трибунала и его деятельности в течение первых 12 месяцев плюс обязательства в отношении предоставления средств в объеме, равном предполагаемым расходам на деятельность Трибунала в течение следующих 24 месяцев».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!