Примеры употребления "coming under fire" в английском

<>
But it is coming under fire. Но теперь она попала под огонь критики.
Even Chinese media have come under fire from officials for uncovering the kinds of workplace hazards that muckraking journalists revealed a century ago in the US. Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США.
The three-month-old was shot in the head when the car in which he was travelling came under fire near the al-Tufah junction south of Khan Yunis. Трехмесячный ребенок был ранен в голову, когда машина, в которой он находился, попала под обстрел неподалеку от Аль-Туфахского перекрестка к югу от Хан-Юниса.
Consistent delays of ambulances at checkpoints continue, with patients in critical condition facing denial of access on a regular basis and medical staff often coming under fire; localities under curfew experience difficulties in receiving water tanks; the Gaza fishing zone has not been extended to 12 nautical miles. Постоянные задержки машин скорой помощи на контрольно-пропускных пунктах продолжаются, и находящимся в критическом состоянии пациентам постоянно отказывают в доступе, а медицинский персонал нередко подвергается обстрелу; пункты, в которых действует комендантский час, испытывают трудности с доставкой цистерн с водой; зона рыболовства в районе Газы не была расширена до 12 морских миль.
Shokin tried to prevent prosecutors from coming under the jurisdiction of the NAB. Шокин пытался помешать переводу прокуроров под юрисдикцию НАБ.
Their own commanders betrayed them, and dozens of security forces were killed under fire. Они были преданы собственными командирами, и десятки силовиков погибли под обстрелом.
As you can see, the government shutdown only had a short-term impact on US stock markets, with markets coming under pressure as the government shut-down loomed large. Как видите, прекращение работы правительства имело лишь краткосрочное влияние на фондовые рынки США, при этом рынки оказывались под давлением, когда возрастала угроза остановки работы правительства.
While some discount lenders have come under fire for high interest rates, Ms Yeah says that not only does pawning offer cheaper rates than other lenders, it also does not add directly to debt. В то время как некоторые кредиторы вызвали огонь критики из-за высоких процентных ставок, г-жа Йеах говорит, что ломбард не только предлагает более дешевые тарифы, чем другие кредиторы, он также не увеличивает долг непосредственно.
I don’t expect this to last however as I can’t see how a country whose major exports are coming under such pressure can buck the global deflationary trend indefinitely. Я не думаю, что это продлится долго, однако, сложно предположить, что страна, в которой основные экспортные товары находятся под таким давлением, может преломить глобальные дефляционные тенденции на неопределенный срок.
But then President Obama, living up to his reputation as a galvanizing orator (not to mention someone who remains cool under fire), launched into the same kind of inspiring address that had catapulted him to the national stage just four years earlier. Однако после этого Обама, который и в жизни действует в соответствии со своей репутацией пламенного оратора (при этом сохраняя хладнокровие в острых ситуациях), выступил с не менее вдохновенным обращением, с которым он на четыре года он взлетел на политическую арену страны.
The EM FX space has been coming under pressure since the start of the year, with 20 out of 24 currencies included in a Bloomberg Emerging Market basket losing ground to the dollar since the start of the year. Валюты EM попали под давление с начала года, учитывая, что 20 из 24 валют, которые входят в число валют развивающегося рынка, исследуемых Bloomberg, утратили свои позиции по отношению к доллару с начала года.
Nonetheless, the Court has come under fire for three alleged failings. Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
As well as the abovementioned fundamental concerns, some of the indices – such as Germany’s DAX – are also coming under technical pressure. Помимо вышеупомянутых фундаментальных тревог некоторые индексы, такие как DAX Германии, также попали под техническое давление.
But, with the passage of time, the Barroso-led Commission has also come under fire for being unadventurous and lacklustre. Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
Energy is the weakest sector, with Tullow Oil and Shell coming under pressure, as the price of oil tumbles once again. Самым слабым является энергетический сектор, Tullow Oil и Shell под давлением, поскольку цена на нефть снова падает.
Established quickly in 1958 by de Gaulle in the midst of the Algerian crisis, tthe institutions of the Fifth Republic came under fire from the very first day. Поспешно созданные Шарлем де Голлем в 1958 году в разгар алжирского кризиса институты Пятой республики подверглись критике с первого же дня своего существования.
In the short term, with strong resistance at 105.44, the January high, the pair is coming under some selling pressure. В краткосрочном периоде, учитывая мощное сопротивление на уровне 105.44 (максимума января) пара подвергается небольшому наплыву предложений на продажу.
Under fire from shareholders, and facing investigations in the United States, the United Kingdom, and the Netherlands for misrepresenting its oil reserves, Royal Dutch/Shell is trying to shift the blame to Nigeria. Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти.
Since then gold has been heading steadily lower and at the time of this writing it is coming under fresh pressure. С тех пор золото двигалось неуклонно ниже, и на момент написания данного отчета оно вновь попадает под давление.
But, instead of setting off fireworks, the EU finds itself under fire, as the global economic crisis confronts it with the greatest challenge it has seen since 1989. Однако вместо того, чтобы готовить фейерверки, ЕС сам находится под огнем, по мере того как глобальный экономический кризис устанавливает самые серьезные испытания с 1989 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!