Примеры употребления "попала под огонь" в русском

<>
Но теперь она попала под огонь критики. But it is coming under fire.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США. Even Chinese media have come under fire from officials for uncovering the kinds of workplace hazards that muckraking journalists revealed a century ago in the US.
Сегодня пара EUR/GBP попала под небольшое давление на фоне продолжающейся неопределенности касательно Греции и некоторых публикаций экономических данных Еврозоны и Великобритании. The EUR/GBP has come under a bit of pressure today amid continued uncertainty surrounding Greece and following the release of some economic data from both the Eurozone and UK.
Солдаты попали под огонь врага. The soldiers were exposed to the enemy's fire.
С точки зрения перспектив валюты пара EURGBP в последние месяцы попала под град ударов, но, вероятно, будет продолжение при движении вниз. From an FX perspective, EURGBP has taken a battering in recent months, but there could be further to go on the downside.
Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти. Under fire from shareholders, and facing investigations in the United States, the United Kingdom, and the Netherlands for misrepresenting its oil reserves, Royal Dutch/Shell is trying to shift the blame to Nigeria.
Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу. The eastern part of the region fell under Chinese rule, and was renamed Xinjiang, or New Frontier.
Так что мы переодели его и выставили под огонь снайперов. So we changed his clothes And chocked him out into sniper alley.
Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор. I was told that this part of the world came under the rubric of "Oriental Studies," and that I would be assigned an appropriate professor.
Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки. Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight.
Хотя еще нет валюты, подходящей для замены доллара в качестве мировой резервной валюты и валюты расчетов, эта "чрезмерная привилегия", как выразился Шарль де Голль, попала под скрытую атаку. Although no currency is as of yet qualified to replace the dollar as the world's reserve and transaction currency, this "exorbitant privilege," as Charles de Gaulle put it, has come under stealthy attack.
Можно положиться на политиков в том, что они сразу начнут искать виноватых, попав под огонь критики. Embattled politicians can be counted on to point the finger.
В Ливии необузданная жесткость полковника Муаммара аль-Каддафи привела к тому, что ситуация попала под юрисдикцию Совета Безопасности ООН, и недавно ООН объявила об "обязательстве по защите" гражданского населения, которому угрожает их собственное правительство. In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi's wanton violence brought the situation firmly under the purview of the United Nations Security Council and the UN's recently proclaimed "responsibility to protect" civilians threatened by their own governments.
Возможно, она попала под руку. She might have gotten in the way.
Или все, что ты помнишь, это то, как она напилась на день Благодарения и чуть не попала под такси, или что она вышла замуж в Барселоне, или переспала не с одним, а с двумя своими профессорами? Or just that she got so drunk on Thanksgiving that she got grazed by a taxi or that she got married in Barcelona or slept with not one but two of her professors?
Ты всю ее забрала, и почему только ты не попала под трамвай? You took it all, why not throw yourself under a tram?
Я попала под ливень, когда вышла из дома Соледад. It started raining when I left Soledad's house.
Она получила травму головы, когда она попала под машину. She sustained a head injury when she got hit by the car.
Помнишь ту ночь, когда мать Карлоса попала под машину? Remember that night when Carlos' mother was run over by a car?
Как и в 1940-е годы, наша обязанность – не допустить, чтобы монополия государства на легитимное применение насилия попала под контроль тех, кто культивирует агрессивные настроения в отношении иностранцев, представителей культурных и сексуальных меньшинств, «других». Just like in the 1940s, we have a duty to ensure that the state’s monopoly over the legitimate use of violence is not controlled by those who harbor violent sentiments toward the foreigner, the cultural or sexual minority member, the “other.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!