Примеры употребления "попадает" в русском

<>
Она попадает в жабры рыб. It gets in the gills of fish.
А как так получается в бейсболе, что, когда мяч попадает в зону фола, его засчитывают? How come in baseball, a ball that hits the foul pole is fair?
Что попадает в наши временные рамки. Which would fall into our time line.
Мяч попадает в Рудо, отскакивает в штангу. The ball hits Rudo, onto the post and then.
Но мы получаем очень мало за нашу тяжелую работу, потому что к тому моменту, когда наша продукция попадает на рынок, посредники забирают всю прибыль. But we receive very little for our hard work, because by the time our produce reaches the market, middlemen have taken the profit.
Попадает ли мое использование материалов под определение исключения из случаев нарушения авторского права? Does my use of the content fall within an exception to copyright infringement?
Для каждой записи в таблице заказов, для которой значение в столбце ShippedDate попадает в указанный интервал дат, будет создана запись в выходных данных запроса. For each record in the Orders table, if the value in the ShippedDate column falls in the date range that you specify, the record is included in the query output.
Так же есть термокапсулы на двигателе - маленькие сенсоры, которые фиксируют тепло, когда солнце попадает на них. There are thermocouples on the engine - little sensors that detect the heat when the sunlight strikes them.
Таким образом, меньше CO2 попадает в атмосферу. Thus, less CO2 gets released into the atmosphere.
Это не тот случай, когда бактерия попадает в тело извне, - враждебный объект от которого мы хотим избавиться. It's different when a bacteria comes into the body - that's a foreign object - we want that out.
Далее, первый препарат попадает в капельницу, и Макс впадает в глубокий сон. Further, the first drug enters the drip, and Max falls into a deep sleep.
И когда Супер Макс попадает на рынок, ну. And when Super Max hits the market, well.
Если ваша публикация попадает к пользователю как в рамках естественного охвата, так и с помощью рекламного объявления, этот пользователь будет включен в естественный, платный и общий охваты. If your post reaches a person organically and through an ad, that person will be included in organic reach, paid reach and total reach.
Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность. We found that the Indus script actually falls within the range of the linguistic scripts.
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь. The eye is still transparent and you can get light in.
Таким образом, когда метастаз попадает в мышечную ткань ему не достается крови и он не может расти. Therefore, when a tumor comes into skeletal muscle tissue, it can't get a blood supply, and can't grow.
Канцлер Германии Ангела Меркель попадает в эту категорию, что делает ее своего рода континентальной копией госпожи Мэй. German Chancellor Angela Merkel falls into this category, making her a kind of a continental counterpart to May.
Помните, когда игрок другой команды попадает ниже шеи - вы выходите. Remember, if the other team hits you below the neck you're out.
Наконец, препарат попадает на рынок, где ему необходимо уделять особое внимание, поскольку многие побочные реакции обнаруживаются только когда лекарством начинает пользоваться большое количество пациентов и только после нескольких лет его применения. Finally, the drug reaches the market, where it must be followed closely, because many adverse reactions are detected only with a large number of patients and after years of use.
Поскольку четких правил, оговаривающих, что попадает под доктрину добросовестного использования, нет, при возникновении вопросов по этой теме будет разумно проконсультироваться с юристом. Since there are no clear rules that tell you what falls within the fair use doctrine, you may want to consult an attorney if you have questions about whether you are within the boundaries of fair use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!