Примеры употребления "coming to an end" в английском

<>
You know, if you play your cards right, your days of deviled ham may be coming to an end. Ты знаешь, если играть грамотно, твои дни питания ветчиной могут закончиться.
In much of the world, aging societies and declining birth rates mean that the days of abundant labor are coming to an end. В значительной части мира старение общества и уменьшение рождаемости означают, что время, когда работников было в избытке, кончается.
As such, it can be used to determine when a current trend may be coming to an end or when a new trend may be forming. Таким образом, он может быть использован для определения того, когда текущий тренд заканчивается или когда формируется новый.
EUR/USD has been surprisingly stable (opened with a 1.13 handle for the last three mornings) but this could be coming to an end as we come down to the wire in the negotiations. EUR / USD был на удивление стабильным (открывался на отметке 1.13 последние три утра), но это может скоро закончится.
Every downturn comes to an end. Любой спад когда-то заканчивается.
I was nominated Artist of the Year, my climax came to an end. В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация.
That epoch came to an end in 2000, and will not return. Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется.
number_1 RSI moves above 70 – the up trend comes to an end. number_1 RSI поднимается выше 70 – восходящий тренд заканчивается.
After all, so far virtually every financial crisis has eventually come to an end. В конце концов, до сих пор, практически каждый финансовый кризис в конечном счете заканчивался.
When the line is below 30, a downtrend is likely to come to an end. Когда линия падает ниже 30, заканчивается нисходящий тренд.
When the line is above 70, an uptrend is likely to come to an end. Когда линия находится выше 70, заканчивается восходящий тренд.
So people say, "What's going to happen when Moore's Law comes to an end?" Иногда спрашивают: "А что будет, когда закончится действие закона Мура?"
After all, recessions generally tend to come to an end on their own, even before there were government stabilization policies. В конце концов, рецессия обычно имеет тенденцию заканчиваться сама по себе, даже раньше, чем правительства принимают стратегию, направленную на стабилизацию.
But the age of Trump should make us ready to face the consequences once the US-led post-1945 order comes to an end. Но эра Трампа должна подготовить нас к столкновению с последствиями, как только закончится порядок, введенный Америкой после 1945 года.
We've continued as if the Cold War never came to an end, spending as much on defense as the rest of the world combined. Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
The only thing that could come to an end is the world's attention and engagement in Afghanistan, which could well lead to catastrophic consequences. Единственное, что может закончиться - это внимание мирового сообщества и участие в делах Афганистана, что вполне может привести к катастрофическим последствиям.
Women's issues and problems were addressed on a project basis and as projects come to an end so too do activities and programmes collapse. Их вопросы и проблемы решались на проектной основе, а проекты начинаются и заканчиваются, и с их окончанием прекращаются деятельность и выполнение программ.
Recently, my brief tenure in the British government came to an end, following the completion of an independent review on antimicrobial resistance (AMR) that I had been chairing. Недавно закончился мой краткий трудовой контракт в британском правительстве, после завершения независимого проекта по оценке антибиотикорезистентности, в котором я председательствовал.
Immunity was unavailable in respect of these crimes to anyone and was unavailable ab initio, not just when the official functions of the accused had come to an end”. Ни у кого нет иммунитета в отношении этих преступлений, и его не было ab initio, не только когда закончился срок официальных полномочий обвиняемого».
But that means that when intervention comes to an end, interest rates will rise - and any holder of mortgage-backed bonds would experience a capital loss - potentially a large one. Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут - и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!