Примеры употребления "calling" в английском с переводом "считать"

<>
Are you calling me husky? Считаешь меня здоровяком?
Except my married ex-boyfriend keeps calling me. Не считая того, что мой женатый экс-бойфренд продолжает названивать.
So, police are calling this a drug overdose. В общем, полиция считает это передозировкой наркотиков.
German and European Union policymakers are calling his bluff. Политики Германии и Европейского Союза считают, что он блефует.
The White House is calling the Geneva convention quaint. Белый дом считает Женевскую конвенцию странной.
Calling the rise of populism in Europe a revolt by the losers of globalization is not just simplistic; it is misleading. Считать рост популизма в Европе восстанием проигравших из-за глобализации – это не просто упрощение, это ошибка.
Deutsche Bank, for example, is calling oil prices to stay in a range around US$80 to US$90 per barrel. Например, аналитики Deutsche Bank считают, что цены на нефть установятся в пределах от 80 до 90 долларов за баррель.
Obama’s critics, whether on the left or the right, believe that the United States has a unique calling to impose its will on the world. Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру.
New Zealand joined the Secretary-General in calling for all States to become parties to the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Новая Зеландия, как и Генеральный секретарь, считает, что для этого все государства должны стать участниками Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Considering that action against the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated and balanced action consistent with the relevant multilateral instruments in force at the international level, считая, что борьба с мировой проблемой наркотиков является общей обязанностью, требующей скоординированных и сбалансированных действий согласно соответствующим многосторонним документам, действующим на международном уровне,
We believe that the proposal calling for increasing the number of civilian experts to support the Afghan Government and build Afghan capacity is a step in the right direction and must be carried out as soon as possible. Мы считаем, что предложение относительно увеличения числа гражданских экспертов с целью поддержки афганского правительства и укрепления потенциала Афганистана является шагом в правильном направлении и должно быть как можно скорее воплощено в жизнь.
While the report is honest about some of the region’s difficulties, it is nonetheless extremely upbeat about the region’s economic trajectory calling it “a growth engine for the wider EU economy” and noting that the region was forecast to grow more quickly than Western Europe for the foreseeable future. Хотя этот доклад честно отражает существующие трудности, его авторы с большим оптимизмом отзываются о перспективах экономики региона, который они считают «двигателем роста для ЕС в целом». Они отмечают, что, согласно прогнозам, в обозримом будущем экономический рост в Центральной Европе будет идти быстрее, чем в Западной.
While we recognize that this is a decision first and foremost of the members participating in ISAF, the Council should bring its persuasive powers to bear on them, as must the international community as a whole, to convince them that this is a calling from which they cannot, and should not, turn away. Признавая тот факт, что в первую очередь такое решение должны принимать государства-члены, участвующие в деятельности МССБ, мы считаем, что Совету и международному сообществу в целом необходимо применить в их отношении свою силу убеждения и попытаться заверить их в том, что от этой обязанности они не могут и не должны устраниться.
The Working Group strongly recommends that the Commission should endorse this compromise and regard it as a guide both for the Special Rapporteur's future work and for its own discussions, which should avoid calling it into question because, otherwise, the work on the topic will become bogged down once more and the errors of the past will be committed again, since the contradictory instructions given to the Special Rapporteur are partly responsible for the current situation. Рабочая группа настоятельно рекомендует Комиссии поддержать этот компромиссный текст и считать его основой как для будущей работы Специального докладчика, так и для обсуждений внутри самой Комиссии, которой больше не следует подвергать его сомнению; в противном случае работа по данной теме снова замедлится, и Комиссия опять окажется на пути прежних исканий, поскольку противоречивые инструкции Специальному докладчику отчасти повинны в сложившейся ситуации.
We called it quits, man. Мы решили считать, что мы квиты, мужик.
They all called us fags. Они все считают нас гомосеками.
And I call your arrest entrapment. И я считаю ваш арест провокацией.
They'll call you rude, forgetful, stupid, liar. Они будут считать вас невежливой, забывчивой, глупой, лживой.
One of my colleagues called your performance "frigid". Одна из моих коллег считает вашу игру "фригидной".
I will not have you call Percy a louse. Я не считаю Перси лопухом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!