Примеры употребления "call holding time" в английском

<>
Reference holding time (in days or hours) 2; контрольное время удержания (в днях или часах) 2;
Test areas that are likely to be challenged include the following: whether or not the samples taken were indeed representative; proper decontamination of equipment before sampling; storage temperature of samples; holding time between collecting and testing samples; preparation of samples for testing; calibration of testing equipment; and testing methodology. Области тестирования, которые могут с высокой степенью вероятности оспариваться, включают в себя следующее: были ли отобранные образцы действительно характерными; надлежащее обеззараживание оборудования до отбора проб; температура хранения проб; период времени хранения проб между их отбором и проведением тестов; подготовка проб для тестирования; калибровка оборудования для тестирования; и методология тестирования.
Well, I'd happened to have had a couple of drinks before boarding - I do that to steel my nerves - and so I imitate a train call, holding my hand on my - "George Orwell, your time has come," you see. Ну, так вышло, что я немного выпил перед посадкой - чтобы нервы успокоить и так далее - я изобразил зов кондуктора, приложил руку к своему - "Джорж Оруэлл, пришло твое время", понимаете ли.
At the same time, we support the Secretary-General's call on local leaders to work together to consolidate these institutions by focusing on substance and practical results instead of holding institutional developments hostage to political or ethnic differences. В то же время мы поддерживаем Генерального секретаря, который обратился к местным лидерам с призывом работать сообща в целях укрепления этих институтов, сосредоточив внимание на вопросах существа и получении практических результатов, вместо того чтобы ставить вопросы организационного развития в зависимость от политических или этнических разногласий.
In his opening speech, President Vieira reiterated his call for the holding of local government elections, saying that democracy in Guinea-Bissau would not be complete without them. В своем вступительном заявлении президент Виейра вновь повторил призыв к проведению выборов в местные органы власти, сказав, что без них демократия в Гвинее-Бисау не будет полной.
“The Security Council reiterates, in this context, its call for the holding of a free and fair presidential election in conformity with Lebanese constitutional norms and schedules and without any foreign interference, fully respecting the sovereignty of Lebanon. Совет Безопасности вновь обращается в этой связи с призывом о проведении свободных и справедливых президентских выборов в соответствии с нормами ливанской Конституции и графиком в отсутствие иностранного вмешательства или давления при полном уважении суверенитета Ливана.
Emphasizing that the political impasse might lead to further deterioration of the situation, the Council reiterated its call for the holding of a free and fair presidential election in conformity with Lebanese constitutional rules, without any foreign interference or influence, and with full respect for democratic institutions. Он подчеркнул, что сохраняющийся политический тупик может привести к дальнейшему ухудшению ситуации, и вновь призвал безотлагательно провести свободные и честные президентские выборы в соответствии с положениями ливанской конституции без какого-либо иностранного вмешательства или влияния и при полном уважении демократических институтов.
When it occasionally does, even for a short interval - as UN Resolution 1701 for cessation of hostilities in Lebanon seems to be holding - it is time to take stock of events in the hopes that a responsible debate may influence those in power. А когда это все-таки и происходит, даже на короткий промежуток времени (как, например, в случае Резолюции ООН 1701 о прекращении военных действий в Ливане), то стоит сразу же обдумать события в надежде на то, что компетентные размышления окажут влияние на людей, находящихся у власти.
We call for the holding of the event at appropriate time, taking into account the urgency of addressing this problem and the need to ensure effective and full participation by all countries; Мы призываем к своевременному проведению данного мероприятия, принимая во внимание настоятельную необходимость рассмотрения этой проблемы и задачу обеспечения эффективного и всестороннего участия в нем всех стран;
We also call for the holding of a special session by the United Nations or an international conference devoted to the fight against terrorism that would address all of the motives behind and causes of terrorism as well as the means of eradicating them. Мы также призываем к проведению специальной сессии Организацией Объединенных Наций или международной конференции, посвященной борьбе против терроризма, которая рассмотрела бы все мотивы, которые кроются за терроризмом и причины терроризма, а также средства их искоренения.
Today, only six years after the end of the internal conflict that lacerated the country for several decades, peace and national reconciliation are consolidated, and with them democracy, whose consecration will be strengthened with the holding, for the second time in the history of Angola, of the legislative and presidential elections foreseen for 2008 and 2009, respectively. Сегодня, спустя всего шесть лет после окончания внутреннего конфликта, от которого в течение нескольких десятилетий мучительно страдала наша страна, мир и национальное примирение укрепляются, а вместе с ними и демократия, консолидации которой будет способствовать проведение уже во второй раз в истории Анголы парламентских и президентских выборов, предусмотренных на 2008 и 2009 годы, соответственно.
With reference to the AGR meeting, the secretariat regretted the very poor attendance by delegates which not only was detrimental to the continuation of the work but was also likely to call in question the holding of such meetings with interpretation in the future. Что касается совещания по СМА, то секретариат с сожалением отметил крайне неактивное участие делегатов, что не только негативно отражается на продолжении работы, но также в будущем может поставить под угрозу возможность проведения таких совещаний с устным переводом.
If you want to know what VIX being in severe contango does to anyone holding VXX, look at the time period between January and March in the above charts. Если вы хотите знать, что сильное контанго делает со всеми, кто держит VXX, посмотрите на период времени с января по март на графиках выше.
You can use the holding tank toilet at any time. Использование биотуалетов возможно в любое время.
Any emigrant legally holding this nationality at the time of his departure from the national territory who has not legally relinquished this nationality at his own specific request, even if such person has acquired the nationality of his country of residence as required by the laws therein.” любому иммигранту, который на законных основаниях обладал этим гражданством на момент выезда из территории страны и который официально не отказался от этого гражданства по своей личной конкретной просьбе, даже в том случае, если такое лицо получило гражданство страны его постоянного проживания в соответствии с действующим в ней законодательством ".
Calls upon the Human Rights Council to call upon Member States to consider holding a meeting of the High Contracting Parties to the Geneva Conventions of 1949 on possible options for enhanced monitoring of compliance with their obligations under international humanitarian law; призывает Совет по правам человека призвать государства-члены рассмотреть вопрос о проведении совещания Высоких Договаривающихся Сторон Женевских конвенций 1949 года с целью рассмотрения возможных вариантов обширного мониторинга за соблюдением их обязательств в соответствии с нормами международного гуманитарного права;
France, like all other members of the Security Council, is fully committed to supporting Côte d'Ivoire so that all of end phases of the crisis can unfold in the best possible conditions, in particular the holding of elections within the established time frame. Франция, как и все другие члены Совета Безопасности, преисполнена твердой решимости оказывать поддержку Кот-д'Ивуару, с тем чтобы заключительные этапы кризиса прошли в наилучших возможных условиях, особенно в том, что касается проведения выборов в установленные сроки.
After considering the option of holding local elections a few provinces at a time over a period of several months, the Government has opted for simultaneous countrywide direct elections on a single day in the second half of 2008. После рассмотрения варианта проведения местных выборов в ряде провинций подряд в течение периода продолжительностью в несколько месяцев правительство выбрало другой вариант, предусматривающий одновременное проведение по всей стране прямых выборов в один день во второй половине 2008 года.
To convene AWG 2 and the second workshop under the Dialogue within the existing sessional period would require modifying the practice of holding no more than two meetings at the same time. Вариант созыва СРГ 2 и второго рабочего совещания в рамках Диалога, не выходя за пределы нынешнего сессионного периода, потребовал бы отхода от ныне принятой практики проведения одновременно не более двух заседаний.
On the one hand, we understand the urgency of holding elections as close as possible to the Bonn time frame. С одной стороны, мы понимаем срочность проведения выборов по возможности именно в те сроки, предусмотренные Боннским соглашением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!