Примеры употребления "bonus share issue" в английском

<>
The holding will acquire 5.476% of the company's shares as part of an additional share issue via open subscription. Для реализации проекта корпорация приобрела по открытой подписке 5,476% акций ТМК в рамках допвыпуска.
A few months later, in the autumn of 2013, a second recapitalization was orchestrated, with a new share issue. Несколько месяцев спустя – осенью 2013 года – была организована вторая рекапитализация, предусматривавшая выпуск новых акций.
(i) a subdivision, consolidation or reclassification of shares, a share buy-back or cancellation, or a free distribution of shares to existing shareholders by way of a bonus, capitalisation or similar issue; (i) разделения, консолидации или переклассификации акций, выкупа акций или отказа, или свободного распространения акций существующим акционерам в качестве бонуса, капитализации или подобной эмиссии ;
In this connection, my delegation would like to take this opportunity to share our views on the issue with the Council. В связи с этим моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью и поделиться с Советом нашими мнениями по этому вопросу.
Furthermore, the Division and the Permanent Forum share similar mandated issue areas, most notably in economic and social development and the environment (defined as the three pillars of sustainable development) as well as education and health, which are both cross-cutting issues for every cycle of the Commission. Кроме того, Отдел и Постоянный форум имеют одинаковые предусмотренные в мандате тематические области, касающиеся главным образом вопросов экономического и социального развития и окружающей среды (определяемые в качестве трех основополагающих компонентов устойчивого развития), а также образования и здравоохранения, которые относятся к числу межсекторальных вопросов, рассматриваемых в ходе каждого цикла Комиссии.
That balance was reflected in the substantive agenda of the Sixth Conference of the parties, which included strengthening the capacity of developing countries to respond to the adverse effects of climate change, the impact of response measures on, for example, oil-exporting countries which would see their market share affected, the classical issue of finance for the transfer of technology and capacity-building, and the specific concerns of least developed countries. Идея такого равновесия отражается в основной повестке дня шестой Конференции Сторон, в которую включены вопросы укрепления потенциала развивающихся стран в деле реагирования на отрицательные последствия изменения климата, воздействия таких мер, например на страны-экспортеры нефти, которые сочтут, что их интересы на рынках ущемлены, классический вопрос финансирования передачи технологии и укрепления потенциала и конкретные проблемы наименее развитых стран.
From the perspective of our Tribunal, we think we have benefited enormously from the opportunity to interact and to share and exchange views on the issue of residual mechanisms. С точки зрения нашего Трибунала, мы чрезвычайно многое почерпнули в результате представившейся нам возможности взаимодействовать, обмениваться взглядами и мнениями по вопросу об остаточном механизме.
From our point of view — and not only as Serbs, for there are others who share our feelings and views — the issue of Kosovo is, by its very essence, a matter of precedent, not a sui generis case. С нашей точки зрения, с точки зрения сербов, — и ее поддерживают многие другие, которые разделяют наши чувства и взгляды, — Косово, по сути — это вопрос прецедента, а не уникальный случай.
Time and again, Cyprus has stated that we share the view that the Palestinian issue constitutes the core of the Middle East conflict and that without its settlement the international community cannot attain its goal of finding a comprehensive and lasting solution to the Middle East problem on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Кипр неоднократно заявлял о том, что мы разделяем мнение относительно того, что палестинская проблема является сутью ближневосточного конфликта и что без ее урегулирования международное сообщество не сможет достичь поставленной цели и обеспечить всеобъемлющее и прочное урегулирование проблемы Ближнего Востока на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
But the amounts would be negligible: giving away its $3.69 billion share of the proposed $27.5 billion SDR issue would cost the US roughly $124 million a year. Но суммы здесь будут незначительными: передача своей доли в $3.69 миллиарда от общей суммы выпуска СДР в $27.5 миллиардов обойдется США приблизительно в $124 миллиона в год.
As anyone who has read the book knows, the definition of Bilbo’s “fourteenth share of total profits” goes directly to a major issue in the plot, namely Bilbo’s taking of the Arkenstone. Как известно каждому, кто читал книгу, определение четырнадцатой части общего дохода напрямую связано с важнейшим вопросом сюжета, а именно с тем, что Бильбо берет себе драгоценный камень Аркенстон.
In order to promote equal opportunities in the labour market, the 2008 budget bill included a gender equality bonus that provided a strong incentive to parents to share the parental allowance; the parent who had stayed home for the longest time received a tax credit on returning to work, provided that the other parent was on parental leave at the same time. С целью оказания содействия созданию равных возможностей на рынке труда, в бюджетный законопроект на 2008 год включена премия за гендерное равенство, являющаяся сильным стимулом для родителей к совместному получению родительского денежного пособия; родитель, который дольше оставался дома, получает налоговую льготу при возвращении на работу, при условии, что другой родитель остается в то же время в отпуске по уходу за ребенком.
It chaired, in 1993 and 1994, a series of interdepartmental meetings with the departments of the Solicitor General, National Defence, National Revenue, and Justice to share information on how different departments are responding to this issue, particularly the importation and exportation of hate propaganda. В 1993 и 1994 годах под его эгидой был проведен ряд межучрежденческих совещаний с канцелярией генерального солиситора, министерством национальной обороны, министерством по делам национального дохода и министерством юстиции в целях обмена информацией о путях решения этого вопроса различными министерствами, особенно в области ввоза и вывоза пропагандистских материалов, направленных на разжигание ненависти.
5.3.1. Investors get bonus points from investments in PAMM Accounts in accordance with their share of the overall turnover of the PAMM Account in which the investor put their funds. 5.3.1. Инвестору, вложившему средства в ПАММ-счета, баллы начисляются пропорционально доле его инвестиций в общем торговом обороте ПАММ-счета, в который инвестор вложил средства.
In Japan, the CEO of a major bank would have apologized to his employees and his country, and would have refused his pension and bonus so that those who suffered as a result of corporate failures could share the money. В Японии директор крупного банка принёс бы извинения своим служащим и своей стране и отказался бы от пенсии и премиальных, чтобы те, кто пострадал в результате ошибок руководства, смогли поделить деньги между собой.
Its members share Ahmedinejad's social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue. Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмединежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе.
Its members share Ahmadinejad’s social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue. Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмадинежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе.
We fully share the opinion of the Secretary-General that gender equality should be recognized as a core issue in the maintenance of peace and security. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что гендерное равенство следует признать в качестве ключевой проблемы в области поддержания международного мира и безопасности.
They would share Jerusalem as a capital, and find a mutually acceptable solution to the enormously sensitive issue of the return of Palestinian refugees. Им бы пришлось делить Иерусалим в качестве столицы, а также найти взаимоприемлемое решение чрезвычайно чувствительного вопроса возвращения палестинских беженцев.
Bonus points are calculated and awarded only on the managers own investment accounts in proportion to their share of the overall volume of trading operations on the PAMM Account. Баллы за торговые операции рассчитываются и начисляются исключительно для инвестиционного счета самого управляющего, исходя из его доли в общем объеме торговых операций на ПАММ-счете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!