Примеры употребления "bombing mission range" в английском

<>
Faisal Shahzad, who planted bombs in New York City’s Times Square, took meticulous care of his apartment in Bridgeport, Connecticut, before leaving for his failed bombing mission. Файзал Шахзад, заминировавший Таймс-сквер в Нью-Йорке, с невероятной тщательностью убрал свою квартиру в Бриджпорте, штат Коннектикут, перед тем как отправиться выполнять свою неудавшуюся миссию.
In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and providing, through a trust fund, established for the support of the activities of MINURCAT, basic accommodation, meal allowance, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions. Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе путем ремонта или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления через целевой фонд, учрежденный для поддержки деятельности МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы СОП мог выполнять свои функции.
In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and by providing, through a trust fund established to support the activities of MINURCAT, basic accommodation, rations, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions. Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь, либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе в форме модернизации или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления СОП через целевой фонд, учрежденный для поддержки МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы отряд мог выполнять свои функции.
The Open University anticipates partnering with industry for the European Space Agency (ESA) DQ Phase A mission study, providing input across a range of scientific and engineering-related fields. Открытый университет предполагает установить партнерские связи с промышленностью в интересах научной экспедиции DQ Phase A Европейского космического агентства (ЕКА), обеспечив свой вклад по целому ряду научных и технических направлений.
Under section 3, additional costs were incurred relating to the replacement of office furniture and equipment destroyed in the bombing of the United Nations Assistance Mission for Iraq on 19 August and the acquisition of armoured vehicles and other security and safety equipment. По разделу 3 были понесены дополнительные расходы, связанные с заменой конторской мебели и оборудования, уничтоженного в результате взрыва в здании Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку 19 августа и приобретением бронированных автотранспортных средств и других инженерно-технических средств безопасности и защитных средств.
The Office receives requests for assistance from mission staff and their family members on a wide range of subjects, including problems with spouses and children owing to family separation, substance abuse, domestic violence, insurance, preparation of wills, residence and work permits, and harassment, a number of which the Office is currently unable to address owing to its limited resources. Канцелярия получает просьбы о помощи от сотрудников миссии и членов их семей по широкому диапазону вопросов, включая проблемы супругов и детей, связанных с разлучением членов семьи, злоупотреблением наркотиками и алкоголем, бытовым насилием, страхованием, подготовкой завещаний, оформлением разрешений на проживание и работу и домогательствами, и рядом из этих обращений канцелярия в настоящее время не может заниматься из-за ограниченности своих ресурсов.
Shortly before leaving Kinshasa, on 21 May, the Security Council mission met again with Government Ministers to discuss a range of issues related to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, and released a statement to the press on its visit. Незадолго до своего отъезда из Киншасы миссия Совета Безопасности 21 мая вновь встретилась с министрами правительства для обсуждения ряда вопросов, связанных с конфликтом в Демократической республике Конго, и сделала заявление для печати по итогам своего визита.
It was indicated that steps had been taken during 2006 and 2007 to establish and reinforce structures for ensuring better coordination within the integrated mission approach between the agencies and MONUC on a broad range of substantive, administrative and operational issues. Было сообщено, что в 2006 и 2007 годах были предприняты шаги по созданию и укреплению структур для улучшения координации в рамках комплексной миссии между учреждениями и МООНДРК по широкому ряду основных, административных и оперативных вопросов.
Similarly, the Procurement Division, when soliciting for mission requirements, has employed mechanisms that encourage a wide range of vendors to participate. Аналогичным образом, Отдел закупок, когда он проводит закупки для миссий, использует механизмы, обеспечивающие участие широкого круга продавцов.
While focused on activities related to the Stardust mission, this work also looks at cratering in foils and metals for a wide range of speeds and sizes typical of impacts in LEO and interplanetary space. Хотя в рамках этого проекта основное внимание уделяется мероприятиям, относящимся к полету аппарата Stardust, он также предусматривает изучение образования воронок в пленках и металлах в широком спектре скоростей и размеров тел, характерных для столкновений на НОО и в межпланетном пространстве.
The Mission discussed with the Special Representative and his deputies a wide range of issues, including the security situation, the protection of minorities, the return of refugees and displaced persons, civil registration and the preparations for the municipal elections, and economic recovery and property rights. Члены Миссии обсудили со Специальным представителем и его заместителями широкий круг вопросов, включая положение в плане безопасности, защиту меньшинств, возвращение беженцев и перемещенных лиц, гражданскую регистрацию и подготовку к муниципальным выборам, а также экономический подъем и права собственности.
Mission support capacity would be required, inter alia, to provide a full range of support services to international and local staff; to procure goods and services; to coordinate the engineering work needed to refurbish and maintain buildings; and to provide support in areas ranging from communications to finance, transport and logistics, and first-line medical treatment. Вспомогательные службы будут необходимы, в частности, для предоставления всего набора вспомогательных услуг международному и местному персоналу; закупки товаров и услуг; координации инженерных работ, необходимых для восстановления зданий и их технического обслуживания; и обеспечения поддержки в самых различных областях — от связи до финансов, транспорта и материально-технического обеспечения и оказания первой медицинской помощи.
Mission support capacity would be required, inter alia, to provide a full range of human resources support services to international and local staff; to procure goods and services; to coordinate the engineering work needed to refurbish buildings; and to provide support in areas ranging from communications to finance, transport and logistics, and first-line medical treatment. Потенциал для поддержки миссии, в частности, потребуется с целью: предоставления всех необходимых услуг по поддержке людских ресурсов для международного и местного персонала; закупки товаров и услуг; координации инженерных работ, необходимых для восстановления зданий; обеспечения поддержки в самых различных областях — от связи до финансов, транспорта и материально-технического обеспечения и оказания первой медицинской помощи.
The heavy support package will entail the deployment of military, police and mission support personnel and equipment, as well as civilian staff to provide support in a range of areas, including civil affairs, humanitarian liaison, public information and support for the Darfur political process. Реализация тяжелого пакета мер поддержки будет предусматривать развертывание военного персонала, сотрудников полиции и вспомогательного персонала миссии и размещение техники, а также гражданского персонала для оказания поддержки в ряде областей, включая гражданские вопросы, связь с гуманитарными организациями, общественную информацию и поддержку политического процесса в Дарфуре.
In that respect, I would like to say that if we want to be successful in one of the goals of the Mission — such as the issue of returns and reintegration — we will have to continue to address a wide range of issues, from security to a growing and vibrant economy, as well as areas such as housing and property directorates, as mentioned by the Ambassador of Norway. В этой связи я хотел бы сказать, что если мы хотим добиться успеха в решении какой-то одной из стоящих перед Миссией задач — например, в обеспечении возвращений и реинтеграции беженцев — нам непременно нужно будет заниматься решением широкого круга проблем, от обеспечения безопасности до создания активно растущей экономики, а также проблем, относящихся к таким областям, как создание управлений по жилищным вопросам и вопросам собственности, как отмечал представитель Норвегии.
The Integrated Mission Training Centre responsible for civilian, military and United Nations police training and learning functions offers a wide range of training programmes both in Operation headquarters and in sectors, covering 50 locations spread throughout Côte d'Ivoire. Объединенный учебный центр персонала миссии несет ответственность за подготовку и обучение гражданских сотрудников, военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций и предлагает целый ряд учебных программ как в штабе Операции, так и в секторах, которые охватывают 50 точек на всей территории Кот-д'Ивуара.
UNDP work on HIV/AIDS is now integrated into its overall mission to provide its clients — the developing countries — with knowledge-based policy advice and operational support focusing on the entire range of issues that pertain to reducing poverty, building institutional capacity, improving effective governance, and managing the challenges of globalization. В настоящее время работа ПРООН по ВИЧ/СПИДу полностью интегрирована в ее задачу, заключающуюся в консультировании ее клиентов — развивающихся стран — по вопросам политики на основе имеющейся информации и оказании оперативной поддержки по целому ряду вопросов, которые касаются сокращения масштабов нищеты, укрепления организационного потенциала, повышения эффективности управления и решения задач глобализации.
The principal objectives of the mission were to conclude an MOU on technical cooperation in the field of human rights; to discuss the modalities for its implementation; to discuss a range of human rights concerns with the Government; to deliver an opening address to and participate in a workshop on economic, social and cultural rights; and to further relationships with different partners in China, in particular United Nations agencies. Основные цели этой миссии состояли в подписании МОД о техническом сотрудничестве в области прав человека; обсуждении условий его осуществления; обсуждении с правительством ряда вопросов, касающихся прав человека; открытии рабочего совещания по экономическим, социальным и культурным правам и участии в его работе; а также в укреплении сотрудничества с различными партнерами в Китае, в частности с учреждениями Организации Объединенных Наций.
Within each mission, the functional strategies articulated for each element of the mandate, such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, and security-sector reform must be implemented by a range of actors. В рамках каждой миссии функциональные стратегии, разработанные для каждого элемента ее мандата, такого, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение законности и реформа органов безопасности, должны осуществляться совместными усилиями участников этой деятельности.
In July 2001 the Government of Puerto Rico had held a referendum on Vieques on the use of the island by the United States Navy as a military training centre and bombing range. В июле 2001 года правительство Пуэрто-Рико организовало на Вьекесе референдум по вопросу об использовании этого острова ВМС Соединенных Штатов в качестве учебного полигона и полигона для бомбометания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!