Примеры употребления "body injured region" в английском

<>
Mean ozone injury scores on NC-S clover showed that over 25 % of leaves were injured in this region by ozone in 1998 and 2003, with significant injury recorded in all other years. Средние показатели вызываемых озоном повреждений клевера NC-S свидетельствуют о том, что в 1998 и 2003 годах в этом регионе в результате воздействия озона было повреждено свыше 25 % листьев, при этом значительные повреждения также отмечались во все другие годы.
We've got a 54-year-old female injured in a car accident, blunt trauma to the abdominal region and also to the spine. У нас 54-летняя женщина, пострадала в аварии, тупая травма живота и позвоночника.
Under Article 298 of the CCP persons that can file a complaint against actions by the and by the body that exercises operative investigation activity are: a suspect, an accused, their legal representative, defence lawyer, injured party, plaintiff, defendant and their representatives as well as other persons whose legal rights and interests have been violated. В соответствии со статьей 298 УПК, действия органа, осуществляющего оперативно-розыскную деятельность, могут быть обжалованы подозреваемым, обвиняемым, их законным представителем, защитником, потерпевшим, гражданским истцом, гражданским ответчиком и их представителями, а также другими лицами, права и законные интересы которых были нарушены.
Furthermore, such a body would merely criminalize trade in the region, whereas all regional countries want trade within a legal framework allowing free circulation of goods and people. Такой орган также будет способствовать криминализации торговли в регионе, в то время как все страны в регионе стремятся к развитию торговли на законных основаниях и свободному передвижению товаров и людей.
Under article 17 of the Basic Law the Standing Committee was required to consult with the Committee for the Basic Law, which was a joint body with equal numbers of members from the Region and the mainland, before giving its interpretations. В соответствии со статьей 17 Основного закона Постоянный комитет, прежде чем предлагать свое толкование, должен консультироваться с Комитетом по Основному закону, который представляет собой объединенный орган, в состав которого входит равное количество представителей Района и континентального Китая.
The sub-office will also serve as a liaison body with the local military administrations of the Region of Moyen Cavally. Этот подотдел будет также служить в качестве органа связи с местными военными администрациями региона Мойен Кавалли.
“When the Declaration is viewed against this backdrop, one cannot ignore that the Ad Hoc Committee is in fact the only United Nations body of its kind that has the capacity to address security issues affecting the region in a broader sense involving all interrelated aspects and issues. Если рассматривать Декларацию с этих позиций, то нельзя не отметить, что Специальный комитет является, по сути, единственным в своем роде органом Организации Объединенных Наций, который обладает потенциалом для решения вопросов безопасности, затрагивающих регион в более широком смысле с учетом всех взаимосвязанных аспектов и вопросов.
While this body considers a resolution steeped in prejudice, Israel and many others in the region are actively engaged in seeking to bring about conditions on the ground that will enable a solution. В то время как этот орган рассматривает резолюцию, основанную на предубеждении, Израиль и другие страны в регионе прилагают активные усилия для создания условий на местах, которые позволят найти решение.
While much of the West is bound together by institutions like the Organization for Security Cooperation in Europe and NATO, East Asia’s main body, the ASEAN Regional Forum, is too weak to play an analogous role, leaving the region beset with unregulated rivalries. В то время как значительная часть Запада объединена в рамках таких институтов, как ОБСЕ и НАТО, главный орган Восточной Азии, региональный форум АСЕАН, слишком слаб, чтобы играть аналогичную роль, в результате чего регион раздирают внутренние конфликты.
This body would have access to information on terrorists through their own contacts or networks in the region. Этот орган имеет доступ к информации о террористах через своих сотрудников и соответствующие сети в регионе.
This would be a high-level interstate body for regular consultations and the development of joint decisions on matters that touch directly upon the destinies of the States in the region and the real needs of their people. Речь идет о создании межгосударственного органа на высшем уровне для регулярных консультаций и выработки совместных решений по актуальным вопросам, напрямую затрагивающим судьбы государств региона, реальные потребности людей, их населяющих.
The Supreme Court is the highest judicial body and exercises supervision over the activities of the military courts at garrison level, the court of the Badakshan Mountainous Autonomous Region, regional courts, the Dushanbe City Court, city courts and district courts in civil, criminal, administrative and other cases. Высшим судебным органом является Верховный суд, который осуществляет судебный надзор за деятельностью военных судов гарнизонов, суда Горно-Бадахшанской автономной области, районных судов, городского суда Душанбе, городских судов и областных судов по гражданским, уголовным, административным и иным делам.
At its twenty-fifth session, the Executive Body encouraged Convention bodies, in particular programmes, task forces and expert groups, to collaborate with relevant experts and organizations from outside the region to share the Convention's experiences and useful scientific and technical information. На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган призвал органы Конвенции, в частности программы, целевые группы и группы экспертов, проводить сотрудничество с соответствующими экспертами и организациями за пределами региона с целью обмена накопленным в рамках Конвенции опытом и полезной научной и технической информацией.
The Work Plan on ECE Reform states that, as the highest decision-making body of the organization, the Commission is responsible for taking strategic decisions and providing a forum for policy dialogue at a high level on the economic development for the region. В Плане работы по реформе ЕЭК предусматривается, что, являясь высшим директивным органом организации, Комиссия отвечает за принятие стратегических решений и служит форумом для диалога на высоком уровне по вопросам политики в области экономического развития региона.
In an ongoing effort to meet the highest standards of evidence available to a non-judicial body, which cannot summon witnesses, the Group of Experts set about investigating and documenting a number of practical cases, as well as continuing its assessment of the extent to which the countries of the region are implementing the measures set forth in Security Council resolutions 1596 (2005) and 1616 (2005). Продолжая придерживаться принципа обеспечения доказательной базы на самом высоком уровне для несудебного органа, который не может потребовать обязательной явки, Группа экспертов прилагала все усилия к тому, чтобы расследовать и задокументировать ряд случаев, а также продолжить анализ осуществления странами региона мер, предусмотренных в резолюциях 1596 (2005) и 1616 (2005) Совета Безопасности.
Most of the world's countries and every United Nations body have adopted clear positions condemning Israeli settlement activities, which impede the establishment of peace, are in contradiction to the pledges made at Annapolis, constitute a genuine obstacle to peace and lead to an escalation of tensions in the region. Большинство стран мира и все органы Организации Объединенных Наций занимают четкую позицию, осуждающую израильскую поселенческую деятельность, которая препятствует установлению мира, противоречит обязательствам, взятым в Аннаполисе, представляет собой реальное препятствие на пути мира и ведет к эскалации напряженности в регионе.
The strategic review carried out by the Timber Committee and its sister body, the FAO European Forestry Commission (with the participation of all stakeholders and partners) resulted in a refreshed vision and programme for 2005-2008, focused on promoting sustainable forest management and the sound and legal use of wood throughout the region. Стратегический обзор, проведенный Комитетом по лесоматериалам и его дочерним органом- Европейской лесной комиссией ФАО (при участии всех заинтересованных сторон и партнеров), позволил разработать обновленную концепцию и программу работы на 2005-2008 годы, в которой повышенное внимание уделяется поощрению устойчивого лесопользования и рационального и законного использования древесины в регионе.
Its statutes were approved by the UNESCO Executive Board (which is a body having a restricted composition: 58 members elected by the General Conference) on delegated authority by the General Conference and entered into force after the Director-General had received a certain number (six) of instruments of acceptance from Member States from the region concerned. Его устав был утвержден Исполнительным советом ЮНЕСКО (органом, имеющим ограниченный состав: 58 членов, избираемых Генеральной конференцией) на основании полномочий, делегированных Генеральной конференцией, и вступил в силу после получения Генеральным директором определенного числа (шести) документов о принятии, представленных государствами-членами из соответствующего региона.
Such a technical body could be tasked with implementing decisions related to suppression of terrorism taken at the political level and following up with member States on their implementation, coordinating regional initiatives, keeping members informed of their obligations and the relevant international and regional standards and developing points of contact within each region with the Counter-Terrorism Committee. Такому техническому органу можно было бы поручить осуществление принимаемых на политическом уровне решений, связанных с пресечением терроризма, а также последующую деятельность — совместно с государствами-членами — по результатам их осуществления, координацию региональных инициатив, информирование членов об их обязательствах и соответствующих международных и региональных стандартах и создание в каждом регионе центров связи с Контртеррористическим комитетом.
Previously law enforcement agencies of the region reported 10 injured. Ранее правоохранительные органы региона сообщили о 10 пострадавших.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!