Примеры употребления "better half" в английском

<>
From the looks of things, Valerie Castillo's better half was knee-deep. Похоже, что, дражайшая половина Валери Кастильо был по уши замешан в темные дела.
I consequently sold these holdings in the following twelve-month period at a price only slightly better than half of the 1962 peak. В последующие двенадцать месяцев я их все продал по цене, составлявшей немногим более половины «пиковой» цены 1962 года.
That bastard charged me so much, I would have been better off giving half to my wife. Этот ублюдок содрал с меня так много, что я бы лучше отдал половину моей жене.
Contrary to expectations, the payments system now functions much better with the worst half of the bank system bankrupted. Вопреки ожиданиям, сейчас, когда худшая половина банковской системы обанкротилась, система выплат действует гораздо лучше.
The midterm review of the implementation of the Almaty Programme of Action is an important exercise aimed at determining, among other things, what has been achieved so far, what could have been done better and how the second half of the implementation period can be effectively utilized to advance on the ultimate goal of assisting landlocked developing countries. Среднесрочный обзор осуществления Алматинской программы действий является важным мероприятием, цель которого заключалась, в частности, в определении того, что было достигнуто к настоящему времени, что могло бы быть сделано и как можно эффективно использовать вторую половину периода осуществления для достижения конечной цели оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
The review was an important exercise to assess what had been achieved so far, what could have been done better, and how the second half of the implementation period could be effectively utilized to advance on the ultimate goals to assist landlocked developing countries in their effective participation in the international trading system. Этот обзор является важным мероприятием по оценке того, что достигнуто до настоящего времени, что можно было бы сделать лучше и как можно было бы эффективно использовать вторую половину периода осуществления Программы для продвижения вперед на пути достижения конечных целей в интересах оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в плане обеспечения их эффективного участия в системе международной торговли.
But once I got all that stuff off my chest, I mean, I felt better about us - more like the second half of my story. Но, как только я облегчила душу, я стала думать о нас лучше, как во второй части рассказа.
The manageable, honorable American Dream of the 1950’s – a decent, affordable college education; a small house of one’s own; hope that one’s children will be better off than oneself – was misplaced in the last decade and a half. Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов – приличное, доступное образование в колледже; маленький собственный дом; надежда на то, что дети будут жить лучше – была заменена в последние пятнадцать лет.
hope that one's children will be better off than oneself - was misplaced in the last decade and a half. надежда на то, что дети будут жить лучше - была заменена в последние пятнадцать лет.
Assuming 6% Chinese GDP growth and only 2% US growth after 2030, China would not equal the US in terms of per capita income - a better measure of an economy's sophistication - until sometime near the second half of the century. Предполагая, что после 2030 года китайский рост ВВП будет составлять 6%, а рост США - 2%, Китай не сравняется с США по величине доходов на душу населения - более точного определения усовершенствования экономики - примерно до второй половины века.
These bankrupt women are better educated than their male counterparts: most have some college; and more than half own their own homes. Эти несостоятельные женщины лучше образованы, чем их сверстники-мужчины: большинство закончило какой-то колледж; и более половины являются владельцами собственных домов.
India’s situation is not much better, with the state-run Central Pollution Control Board reporting last year that nearly half of the country’s 445 rivers are too polluted in terms of biochemical oxygen demand (an indicator of the organic quality of water) and coliform bacteria to be safely consumed. Ненамного лучше ситуация в Индии, где, согласно прошлогоднему докладу государственного Центрального Совета по контролю загрязнений, почти половина из 445 рек страны загрязнены по параметрам биохимической потребности в кислороде (органический индикатор качества воды) и количества бактерий кишечной палочки и не могут безопасно использоваться.
We are indeed in an era where nuclear power is suddenly gaining prominence because of the potential it has to place countries in a better position to enhance the security of energy supplies and to mitigate the discharge of carbon into the atmosphere, as the energy produced from fossil fuel accounts for about half of human-made greenhouse gases. Мы живем в эпоху, когда ядерная энергетика внезапно становится все более актуальной из-за возможностей, которые она может предоставить государствам в плане укрепления безопасности в области энергоснабжения и сокращения объема выбросов углерода в атмосферу, поскольку на энергию, производимую органическими видами топлива, приходится около половины антропогенных выбросов парниковых газов.
Half a loaf is better than no bread. Лучше полбуханки, чем ничего.
It turns out that if, say, African-American and white households had the same car ownership, it would cut employment disparity about in half by providing better access to job opportunities. Оказывается, что если на афроамериканские и белые семьи приходилось бы равное количество автомобилей, то разница в уровне безработицы сократилась бы примерно наполовину за счет предоставления лучшего доступа к рабочим местам.
It then breaks that range and continues in the original direction, giving you the opportunity to enter the second half of a trend at a better price than before the flag formed. Далее цена выходит из этого канала, а тренд продолжает двигаться в прежнем направлении. Это дает трейдерам возможность войти в рынок по более выгодной цене, чем до образования флага, и извлечь прибыль по мере развития второй половины тренда.
I know that Blair asked us to stay together to keep Louis from getting suspicious, but I mean, coffee in Brooklyn is half the price and tastes better. Я знаю, Блэр просила нас оставаться вместе, чтобы не вызвать подозрения Луи, но кофе в Бруклине в два раза дешевле и вкуснее.
You can buy half a billion today, and they are actually better, because they are faster. Сегодня можно купить пол-миллиарда. При этом они лучше, потому что быстрее.
Now if you don't like these rules, and many of us don't - I know I didn't, and I still don't, even though I follow them half the time, not quite aware that I'm following them - what better way than to change them [than] with humor? Смех. А теперь, если вам не нравятся эти правила, а многим из нас не нравятся, во всяком случае, не мне, хотя я всё-таки следую им половину жизни, не вполне понимая, что я им следую, так вот лучше всего менять их с помощью юмора.
Given that roughly half of current public spending on social programs fails to deliver better outcomes for the poor, simply directing more funds through existing channels is unlikely to have much of an impact. Учитывая, что приблизительно половина текущих государственных расходов на социальные программы не в состоянии обеспечить лучшие результаты для бедного населения, простое направление больших средств по существующим каналам едва ли окажет большое влияние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!