Примеры употребления "best effort service" в английском

<>
I am not an expert, but I will give it my best effort. Я не мастак концы чинить, но сделаю всё, что в моих силах.
Maintaining redundant copies of messages in transit is more than a best effort that may or may not work, because now shadow redundancy doesn't depend on supported features on the sending server (support or lack of support for shadow redundancy doesn't matter). Использование резервных копий сообщений, находящихся в пути, — это лучше, чем другие способы, которые могут работать или не работать, так как теперь функция теневого резервирования не зависит от перечня поддерживаемых функций на отправляющем сервере (поддержка или отсутствие поддержки теневого резервирования не имеет значения).
In Exchange 2016, transport high availability is more than a best effort for message redundancy, because redundancy doesn't depend on supported features of the sending mail server. В Exchange 2016 высокая доступность транспорта — это более чем оптимальный вариант обеспечения избыточности для сообщений, так как избыточность не зависит от поддерживаемых функций отправляющего почтового сервера.
These release options are targeted, best effort ways to release changes to Office 365 but cannot be guaranteed at all times or for all updates. Описанные программы доступа являются целевыми и наилучшим образом подходят для выпуска изменений Office 365, но могут использоваться не всегда и не для всех обновлений.
Safety Net is more than just a best effort for message redundancy, so you can't specify a maximum size limit for Safety Net. Суть сети безопасности в том, чтобы полностью обеспечить резервирование сообщений, поэтому вы не можете задать максимальный размер для сети безопасности.
Governments must make a best effort to ensure that limited resources are directed towards satisfying, at the very least, minimum levels of rights fulfilment, such as ensuring universal access to compulsory primary education free of charge, and that everyone has access to basic medical care and essential drugs. Правительства обязаны предпринимать все усилия для обеспечения того, чтобы ограниченные ресурсы направлялись, хотя бы на минимальных уровнях, на цели осуществления прав, таких, как обеспечение всеобщего доступа к обязательному начальному бесплатному образованию и доступа каждого к первичному медицинскому обслуживанию и основным лекарствам.
In any case, the States Parties to the CCW should be called upon to make their every best effort to promote universalization and implementation of Protocol V in its full scope, including voluntary provisions of its Annexes. Во всяком случае, государства- участники КНО следует призвать прилагать всяческие усилия к тому, чтобы поощрять универсализацию и осуществление Протокола V в полном объеме, включая добровольные положения его приложений.
In most cases, however, such provisions took the form of " best effort " commitments, rather than mandatory rules. Однако в большинстве случаев такие положения имеют форму обещаний " приложить максимально возможные усилия ", а не форму обязательных норм.
If the data revolution is to be harnessed in the service of sustainable development, the best practices of this field must be incorporated into the effort. Если революция данных может быть использована в интересах устойчивого развития, то лучшая практика в этой области должна быть включена в эти усилия.
The program’s clearly articulated vision – and the resources and effort mustered in its service – ensured its success. Обеспечили успех программе ее четко сформулированная мотивация, а также ресурсы и усилия собранные в ее имя.
To advocate for an expanded response to the epidemic, promote the use of best practices, and make every effort to build enabling environments and support effective interventions in the Asian and Pacific region to prevent the rapid growth of HIV/AIDS; выступить в поддержку расширения борьбы с эпидемией, способствовать применению передовой практики и делать все возможное в целях создания благоприятных условий для недопущения быстрого распространения ВИЧ/СПИДа в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также поддерживать проводимые в нем эффективные мероприятия;
Like him, we belong to a continent which feels an urgent need for all the additional assistance from an agency which is led with competence, integrity and skill by one of the sons worthy of the African continent who, we are convinced, will spare no effort to place his knowledge at the service of mankind, peace and the well-being of all the disadvantaged countries of our continent. Как и он, мы принадлежим к континенту, который испытывает жгучую потребность во всякого рода дополнительной помощи от учреждения, компетентно, добропорядочно и искусно управляемого одним из достойных сынов Африканского континента, который, как мы убеждены, будет не щадя сил ставить свое мастерство на службу человечеству, миру и благополучию всех обездоленных стран нашего континента.
Minitel was a top-down system; a major deployment effort launched by the French postal service and the national telecommunication operator. Минитель руководился так называемой системой "сверху-вниз", и был запущен в последствии значительных усилий французской почтовой службы и национального оператора электросвязи.
In order to make the collection of best practices by the CRIC a worthwhile effort, a flexible decision support tool is needed that enables Parties to validate and select practices from a pool of options according to a set of criteria. Чтобы усилия КРОК по сбору примеров передовой практики не пропали втуне, необходим гибкий инструмент для поддержки принятия решений, который бы позволил Сторонам валидировать и выбирать соответствующие виды практики из какой-то совокупности вариантов по установленному набору критериев.
We know that we will all have to get used to more exposure and make the best of it, but that shouldn't stop the effort to draw lines where they really matter. Мы знаем, что мы все должны привыкнуть к большему выставлению напоказ и взять лучшее из этого, но это не должно остановить усилия по проведению разграничительных линий там, где они действительно имеют значение.
Based on the anticipated success of this effort, the Information Management Systems Service intends to expand the scope of the project to all remaining organizations, including those migrating to an enterprise resource planning system (e.g., SAP, Oracle, Peoplesoft). Исходя из предполагаемого успешного завершения этого проекта, Служба систем информационного обеспечения намерена расширить его, с тем чтобы охватить все остальные организации, включая и те, которые переходят на корпоративную систему планирования ресурсов (например, SAP, Oracle, Peoplesoft).
Reducing individual tax rates and taxes on savings and investment at best fosters modest increases in employment, work effort, and income. Сокращение ставок индивидуальных налогов, налога на доход от накопления сбережений и налога на доход от инвестиций в лучшем случае приводит к слабому увеличению уровня занятости, трудовой активности и доходов.
Turning to question 20 on the list of issues, she drew attention to the adoption of Executive Decree No. 19 of 12 June 2006, listing dangerous types of employment, in an effort to combat the worst forms of child labour; domestic service in the homes of third persons came under that heading. Переходя к вопросу 20 перечня, оратор обращает внимание на принятие в целях искоренения наихудших форм детского труда Указа исполнительной власти № 19 от 12 июня 2006 года, в котором перечислены опасные виды трудовой деятельности; к ним относится работа в качестве прислуги в домах третьих лиц.
Measures and endeavours by the business community on corporate responsibility, environmental accountability and exchange of best practices and technologies need to form part of a collaborative effort, which would include public-private partnerships as well as increased international cooperation and a larger involvement of the not-for-profit sector. Необходимо обеспечить, чтобы меры и инициативы делового сообщества в таких областях, как корпоративная ответственность, забота об окружающей среде и обмен передовыми методами и технологиями, стали частью совместных усилий, которые предусматривали бы установление партнерских отношений между государственным и частным секторами, а также расширение международного сотрудничества и более активное участие некоммерческого сектора.
We need the best and the brightest from many different disciplines to come and join this effort - all ages, all different groups - because this is the time, folks. Нам требуется, чтобы самые лучшие и яркие представители множества разных дисциплин приходили к нам и присоединялись к этому усилию, любые возраста, всевозможные группы - потому что время не ждёт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!