Примеры употребления "being determined" в английском

<>
More and more, specific criteria are being determined in order to decide who should or should not be treated. Все чаще мы с точностью определяем критерии для принятия решения о том, кто должен или не должен проходить курс лечения.
(a) where the Contract Value is being determined for the first time for a Contract, the Opening Value; (а) когда Стоимость Контракта определяется впервые - Начальная стоимость;
If we are in May, VXX's performance is being determined by the performance of a mix of the June and July VIX futures contracts. Если сейчас май, результаты VXX будут определяться результатами смеси июньского и июльского фьючерсных контрактов.
All of this may seem obvious, but we tend not to think of oil prices as being determined by expectations of future prices. Все это может казаться очевидным, но обычно мы не думаем, что существующие цены на нефть определяются нашими прогнозами будущих цен.
The best hope for the future is to ask what is being determined as well as who determines it. Сохраняя лучшие надежды на будущее, следует задаться двумя вопросами: что определяется и кто это определяет.
Sadly, the UK’s post-Brexit trade strategy is being determined by internal politics, such that it is “patriotic” to focus on new trade deals with Australia, Canada, New Zealand, and others in the Commonwealth, while ignoring harsh economic realities. К сожалению, британская стратегия в сфере внешней торговли после Брексита формируется под влиянием внутриполитических соображений: она должна быть «патриотической» и фокусироваться на новых торговых соглашениях с Австралией, Канадой, Новой Зеландией и другими странами Содружества, игнорируя при этом суровые экономические реалии.
The full extent of the Mission's additional resource requirements arising from the extension of the national electoral calendar for the presidential and legislative elections is being determined. В настоящее время определяется полный объем дополнительных потребностей Миссии в ресурсах в связи с увеличением сроков проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы.
Civil register: a study is being made of the certificates of death from non-natural causes issued in the province of Santa Fe and, as regards birth certificates, their authenticity is being determined. Служба записи актов гражданского состояния: изучаются записи о смерти в провинции Санта-Фе с указанием неестественных причин, а также, по записям о рождении, устанавливается их законность.
In that context, the zones most affected by these bush species are being determined and a study is being made of the influence of natural variables, land use and the expansion trend experienced during the period 1985-2005. В этом контексте выявляются зоны, наиболее пострадавшие от этих видов кустарников, и ведется исследование воздействия природных переменных, землепользования и тенденции к распространению, наблюдавшейся в период 1985-2005 годов.
In one UN mine action programme, such methodologies resulted in 50 per cent of suspect hazardous areas being determined to not contain mines. В одной противоминной программе ООН такие методологии позволили установить, что в 50 процентах подозрительных опасных зон не содержится мин.
Under the Military Order the accused may retain the services of a civilian attorney of his own choosing, but that attorney has to satisfy a number of requirements, including being determined eligible for access to classified information, signing confidentiality agreements regarding the procedures and the cases he or she is involved with, travelling to Guantánamo at his own expenses, and agreeing not to leave the base without authorization. Согласно военному приказу, обвиняемый может прибегать к услугам гражданского адвоката, выбранного им самим, но этот адвокат должен удовлетворять ряду требований, которыми, в частности, предусматривается, что он должен иметь допуск к секретной информации, подписывать соглашения о неразглашении тайны относительно процедур и дел, с которыми он имеет дело, самостоятельно оплачивать проезд в Гуантанамо и согласиться не покидать расположения базы без разрешения.
Financial institutions duty (FID) is levied on all deposits with the amount being determined as a percentage of the value of the deposit. Сбор с финансовых учреждений (СФУ) начисляется на все вклады, сумма которых определяется как процент от размера вклада.
Concerned by the proliferation risks presented by the Iranian nuclear programme, mindful of its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, and being determined to prevent an aggravation of the situation, испытывая озабоченность в связи с опасностями распространения, которые представляет ядерная программа Ирана, памятуя о своей главной ответственности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности и будучи полон решимости предотвратить ухудшение ситуации,
The allocation of the programme's resources is currently being determined through a process in which the State and municipal commissions have assumed a central role. Выделение ресурсов для осуществления этой программы в настоящее время происходит в рамках процесса, в котором центральную роль взяли на себя комиссии штатов и городские комиссии.
“The partial pressure (in bar) of air or other gases in the ullage space being determined by a maximum ullage temperature of 65°C and a liquid expansion due to an increase in mean bulk temperature of tr- tf (tf = filling temperature, usually 15°C; tr = maximum mean bulk temperature, 50°C) or 0.5 bar.” " парциального давления (в барах) воздуха или других газов в пространстве над уровнем вещества, определяемого на основе максимальной температуры газовоздушной среды, равной 65°С, и расширения жидкости в результате повышения средней объемной температуры tr- tf (tf = температура наполнения, составляющая обычно 15°С; tr = максимальная средняя объемная температура, равная 50°С); или 0,5 бар ".
Concerned about this pernicious scourge, and being fully determined to combat it, the Kingdom of Saudi Arabia supports all efforts by our Organization through its relevant resolutions and conventions, particularly Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), both of which condemn categorically and in the strongest terms the horrible terrorist attacks that took place in the United States of America. Обеспокоенное этим пагубным явлением и преисполненное решимости бороться с ним Королевство Саудовская Аравия поддерживает любые усилия нашей Организации, предпринимаемые на основе ее соответствующих резолюций и конвенций, в частности резолюций 1368 (2001) и 1373 (2001) Совета Безопасности, в которых категорически и самым решительным образом осуждаются ужасные террористические акты, совершенные в Соединенных Штатах Америки.
The moisture content of dried fruit is defined as being the loss of mass determined under the experimental conditions described in this annex. Под содержанием влаги в сушеном инжире понимается потеря массы, определяемая в экспериментальных рабочих условиях, описанных в настоящем приложении.
In addition, until the outer limits are established so that they are final and binding, the requirement for their establishment being that the outer limits are determined “based on the recommendation of the Commission”, States with opposite or adjacent coasts are not in a good position to negotiate their joint boundaries in the area beyond 200 miles. Кроме того, пока внешние границы не установлены окончательным и обязательным для всех образом, для чего необходимо, чтобы они определялись «на основе рекомендаций Комиссии», государства с противолежащими или смежными побережьями находятся не в самом лучшем положении для проведения переговоров о совместных границах за пределами 200 морских миль.
The budget cycle that is being used for budget control can also be determined by the budget cycle time span that is selected for a budget control rule. Бюджетный цикл, который используется для бюджетного контроля, также может быть определен периодом бюджетного цикла, выбранного для правила бюджетного контроля.
In many cases – Trump being the most notable example – they seem determined to do just the opposite. А во многих случаях (и Трамп является самым ярким примером) они, кажется, готовы делать всё наоборот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!