Примеры употребления "becoming a reality" в английском

<>
These ideas now seem becoming a reality with a prospect of a fragmented Syria. Теперь эти идеи, кажется, становятся реальностью - с перспективой раздробленной Сирии.
Five years ago the dream of several former Soviet satellites being members of the EU was becoming a reality. Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Indeed, connected health care is already becoming a reality. Более того, дистанционное медицинское обслуживание уже становится реальностью.
But today, it is becoming a reality that they are now becoming successful. Но сегодня становится реальностью их успех.
If the potential damage and psychological effects of nuclear terrorism are taken into account, the importance of preventing nuclear terrorism from becoming a reality cannot be understated. Если учесть потенциальный урон и психологическое воздействие ядерного терроризма, тогда невозможно будет недооценить важность предотвращения того, чтобы ядерный терроризм стал реальностью.
His Government regretted that, despite its expressions of willingness to resume negotiations with the United Kingdom on the sovereignty issues concerning Gibraltar, no progress had been made since the preceding session of the General Assembly and the decolonization of Gibraltar was thus no closer to becoming a reality. Правительство его страны сожалеет о том, что, несмотря на высказанное им желание возобновить переговоры с Соединенным Королевством по вопросу о суверенитете Гибралтара, за время, прошедшее после проведения предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, никакого прогресса в этом отношении достигнуто не было и, таким образом, перспективы деколонизации Гибралтара не стали более реальными, чем прежде.
Five years after the adoption of the Millennium Declaration, in which we committed ourselves to working for the famous — albeit modest — Millennium Development Goals, the so-called development agenda for our countries is far from becoming a reality because we continue to face enormous challenges and obstacles as a result of the neoliberal globalization process. Пять лет спустя после принятия Декларации тысячелетия, в которой мы обязались трудиться на благо достижения знаменитых — хотя и скромных — целей развития, сформулированных в ней, так называемая «повестка дня развития», по мнению наших стран, весьма далека от реализации, поскольку вследствие неолиберального процесса глобализации мы по-прежнему сталкиваемся с трудностями и препятствиями громадной сложности.
Further, his Government regretted that, despite its expressions of willingness to resume negotiations with the United Kingdom on the sovereignty issues concerning Gibraltar, no progress had been made since the preceding session of the General Assembly and the decolonization of Gibraltar was thus no closer to becoming a reality. Кроме того, правительство его страны выразило сожаление в связи с тем, что, несмотря на высказанное им желание возобновить переговоры с Соединенным Королевством по вопросу о суверенитете Гибралтара, за время, прошедшее после проведения предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, никакого прогресса в этом отношении достигнуто не было и, таким образом, перспективы деколонизации Гибралтара не стали более реальными.
Mary's dream of going abroad finally became a reality. Мечта Мэри поехать за границу наконец-то превратилась в реальность.
When I was a kid, I dreamed of becoming a star like Seiko Matsuda. Когда я был ребенком,я мечтал стать знаменитостью,как Сейко Мацуда.
Although just a few years ago all of this was impossible, today it is a reality thanks in part to the development of new technologies in online trading. With these advances we are now offering a direct access to the interbank Forex market. Еще несколько лет назад это было невозможно. Но, благодаря развитию Интернет-технологий вообще и Интернет-трейдинга в частности, сегодня это реальный факт – мы предлагаем Вам прямой доступ к межбанковскому рынку Forex.
I used to dream about becoming a model. Я мечтала стать моделью.
The early portion of the North American trading session has been quite exhilarating thus far with a bevy of inflationary indicators suggesting that our worst fears aren’t a reality in both the US and Canada. Первая половина нью-йоркской торговой сессии сегодня оказалась насыщенной. Как мы уже упомянули ранее, данные инфляции, опубликованные сегодня, показали, что опасения спада цен в США и Канаде не являются реальностью.
You're in danger of becoming a good man. Ты рискуешь стать хорошим человеком.
Our team of expert designers will take your request and make it a reality. Наша команда опытных дизайнеров сделает все необходимое по Вашему запросу.
She dreamed of becoming a nurse. Она мечтала стать медсестрой.
Apparently recognizing the vapor that is a Facebook friendship, comedian Greg Benson devised a reality television show to demonstrate the loose bonds on the site. Видимо, признавая призрачность дружбы на Facebook, комик Грег Бенсон создал реалити-шоу, демонстрирующее непрочность связей между пользователями сайта.
I started to learn English with the aim of becoming a teacher. Я начал изучать английский с целью стать учителем.
It is up to the Senate to make this vision a reality. В силах Сената превратить эту мечту в реальностью.
Strict vegetarianism, when they abstain not only from meat and fish, but also from milk, honey, eggs, is becoming a popular way of life. Строгое вегетарианство, когда отказываются не только от мяса и рыбы, но и от молока, меда, яиц, становится модным образом жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!