Примеры употребления "be up to" в английском с переводом "быть готовым"

<>
For example, if you'd be willing to pay up to $5 for a link click to your website, bid $5. Например, если вы готовы платить за клик по ссылке до 5 долларов, установите ставку 5 долларов.
Mr. KLEIN said that he doubted that the report would be ready for the July-August session, as a CRTF would have to be set up and a new list of issues drafted and sent to the State party. Г-н КЛЕЙН выражает сомнение в том, что доклад будет готов к сессии, запланированной на июль- август, поскольку еще не учреждена ЦГДС, которой предстоит подготовить и направить государству-участнику новый перечень вопросов.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're not prepared to be wrong. And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, не способен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
However, in order to enable the four ad hoc committees to be set up quickly, our countries would be prepared to consider the possibility of modifying the Shannon mandate insofar as this may assist achieving the necessary consensus to end the deadlock in our work. Тем не менее, чтобы позволить быстро учредить четыре специальных комитета, наши страны были бы готовы рассмотреть возможность модификации мандата Шеннона, ибо это могло бы содействовать достижению требуемого консенсуса, дабы покончить с затором в нашей работе.
That does not imply that that will always be the case, but we would be opening up the possibility to adopt draft resolutions that are ready at the end of a given segment, rather than leaving action on every draft resolution for the end of the session. Это отнюдь не означает, что дело всегда будет обстоять именно так, но мы хотели бы обеспечить возможность принятия проектов резолюций, которые готовы в конце конкретного сегмента, а не откладывать принятие решений по каждому проекту резолюций на конец сессии.
If Iraq were serious in this matter, interviewees would be standing up outside the offices of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), in Baghdad and elsewhere, waiting to be interviewed because they would be determined to prove to the world, to give the world all the evidence needed that these weapons of mass destruction are gone. Если бы Ирак серьезно отнесся к этой проблеме, то перед отделениями Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Багдаде и в других точках выстраивались бы очереди из людей, желающих принять участие в собеседовании, поскольку они были бы готовы доказать международному сообществу, предоставить необходимые доказательства того, что оружие массового уничтожения ликвидировано.
Left to their own devices, they are up to the task. Сами по себе они готовы к решению такой задачи.
My team was up to the task when they took that freak into custody, before you took me. Моя команда была готова заданию, когда они арестовали того фрика, до того, как вы захватили меня.
Host countries like Turkey stand ready to implement this huge undertaking; but it is up to all of us to ensure that the promised funds are delivered in time. Принимающие страны, подобные Турции, готовы воплотить в жизнь этот колоссальный проект. Однако задача всех нас – гарантировать, чтобы обещанные ресурсы поступали вовремя.
I remain committed to helping the parties to reach such a solution, but it is up to them to take strategic decisions that would define, inter alia, the role that the United Nations could play to assist them in overcoming their differences. Я по-прежнему готов оказывать сторонам помощь в достижении такого решения, однако они сами должны принять стратегические решения, которые будут, в частности, определять ту роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в оказании им содействия в преодолении их различий.
Are our leaders up to it? Готовы ли к этому наши лидеры?
Are you all set up to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht? Готовы внести плату за заключение под арест, миссис Брехт?
Fortunately, some major institutions are already stepping up to bolster this effort. К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия.
Captain, we are not prepared to give up trying to find him. Капитан, мы не готовы отказаться от попыток найти его.
And he was very impressed. He was all tearing up. Ready to hug me. Это произвело на него огромное впечатление. Он весь расплакался и готов был обнять меня.
Some governments are prepared to give up elements of sovereignty to address the threat of global climate change. Некоторые правительства готовы поступиться элементами своего суверенитета, чтобы отвести угрозу глобального изменения климата.
Musharraf was not ready to give up his military post, but also wanted to be a civilian president. Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Moreover, they must be willing and able to identify and remove inherited senior managers who are not up to standard. Кроме того, они должны быть готовы и способны находить и увольнять руководителей из старой команды, которые не отвечают высоким стандартам.
Given the way he was blatantly licking my boots at breakfast, it's pretty obvious he's up to something. Учитывая, что он был готов лизать мои сапоги за завтраком, довольно очевидно, что он что-то замышляет.
But public opinion was not prepared for that, and the heirs to the French crown were not up to the task. Однако общественное мнение к этому не было готово, также наследники французской короны не были готовы к выполнению такой задачи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!