Примеры употребления "be respectful" в английском

<>
You should be respectful to your parents. Ты должен уважать своих родителей.
We should be respectful of that. Мы должны относиться к этому с уважением.
If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet. Если ты собираешься остаться, ты должна быть уважительной и тихой.
I'm going to demand that everybody in, uh, the audience be respectful of the councilmen as they conduct their business. И я требую, чтобы все в этом зале отнеслись с уважением к работе совета.
Please be respectful. Пожалуйста, отнеситесь с уважением.
We will be respectful, even when we do not agree. Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Bcc can help you to be respectful of others' privacy by keeping them in the loop without disclosing their identities. С помощью поля "СК" легко защитить конфиденциальность других пользователей: вы можете держать их в курсе событий, не раскрывая их личности.
10 seconds, that's all. I want to be respectful. 10 seconds. . Десять секунд, не больше. Я хочу уважать правила. Десять секунд.
Fiji had been chosen as a model country in the Pacific region, owing to its geographical position and not because of rampant child trafficking or pornography, and it was confident that, in the search for creative methodologies and solutions to critical concerns, such special-rapporteur mechanisms would be respectful of the sovereignty of Member States. Фиджи была выбрана в качестве объекта изучения в Тихоокеанском регионе благодаря ее географическому положению, а отнюдь не из-за того, что в ней процветает торговля детьми и детская порнография, и правительство Фиджи уверено в том, что в своем поиске нетрадиционных методов и способов решения важнейших проблем специальные докладчики будут уважать суверенитет государств-членов.
It had also been suggested that it would be desirable to include a specific provision to highlight that any powers of intervention were themselves limited by a requirement to be respectful of human rights principles; for example, by incorporating clear limitations on the use of force by law-enforcement officials. Было внесено предложение о желательности включения в закон специального положения, с тем чтобы подчеркнуть, что любые полномочия в отношении вмешательства изначально ограничиваются требованием проявлять уважение к принципам в области прав человека, например путем инкорпорирования четких ограничений на применение силы со стороны сотрудников правоохранительных органов.
"With President Ortega, I hope I can say that we handle this in the most civilised and respectful manner possible" said Santos. "С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос.
Developing a universal scale of values and morals becomes a big political issue. Such a scale could serve as the foundation for a respectful and fruitful dialogue between civilisations based on a common interest in reducing the instability which accompanies the creation of a new international system and aimed at eventually establishing a solid, efficient, polycentric world order. Вопросом большой политики становится выработка общей ценностной, нравственной шкалы, которая могла бы стать основой уважительного и продуктивного межцивилизационного диалога, отправным пунктом которого была бы общая заинтересованность в снижении уровня нестабильности, возникшей на этапе создания новой международной системы, и в конечном итоге выход на надежное, эффективно работающее полицентричное мироустройство.
Being respectful will resurrect the man you fell in love with. Уважение вернет вам того мужчину, которого вы когда-то полюбили.
Game developers can build game-specific security into their titles and enforce their community policies to help ensure fair and respectful gameplay. У разработчиков игры могут встроить в свою игру определенную систему безопасности и установить политику сообщества, что позволяет гарантировать честную игру с уважением прав участников.
This is the simplest option, and provides a great respectful experience to people who choose to decline certain permissions. Это поведение свидетельствует об уважении к выбору человека, который решил отклонить разрешение.
If you find yourself disagreeing in a conversation, remember to keep discussion respectful. При возникновении разногласий в ходе обсуждения относитесь к оппонентам уважительно.
But the international community must be more respectful of Iran's current industrial aims if it wants Iranian cooperation. Но международное сообщество должно относиться с большей почтительностью к сегодняшним индустриальным целям Ирана, если оно хочет добиться с ним сотрудничества.
They welcome measured and respectful US, European, and wider support. Они приветствуют просчитанную и почтительную поддержку США, Европы и более широкую поддержку стран всего мира.
Without a critical press, Latin America's undeniable advances toward real democracy - development of an informed, empowered citizenry and governments respectful of the legitimate boundaries of power - will be endangered, even as formal electoral trappings become more routine. Без критики в прессе бесспорные достижения Латинской Америки на пути к настоящей демократии - созданию единого, обладающего правами гражданского населения, а также правительств, соблюдающих легитимные границы власти - будут поставлены под угрозу, несмотря на то, что формальные внешние атрибуты выборов станут более рутинными.
Alexander Dubcek, the leader of the Czechoslovak communists and the symbol of the Prague Spring, personified hope for democratic evolution, real pluralism, and a peaceful way to a state governed by law and respectful of human rights. Александр Дубчек, лидер коммунистов Чехословакии и символ Пражской весны, олицетворял надежду демократии, настоящего плюрализма и мирного пути развития государства, управляемого законом и уважением к правам человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!