Примеры употребления "be on" в английском с переводом "работать"

<>
Your Wi-Fi network must be on. Должна работать сеть Wi-Fi.
Starting next week, I'll be on the late shift. Со следующей недели я буду работать во вторую смену.
I'd rather be on the street, working a split, in February. Я предпочел бы быть на улице, работать на износ, в феврале.
I left the firm, because I wanted to be on my own. Я ушёл из фирмы, потому что хотел работать самостоятельно.
Well, I'm pretty sure she'd rather be on my tour than working at the Bluebird again. Что ж, я уверена, что ей больше нравится быть в моем туре Чем снова отправится работать в Синюю птицу.
The focus will be on community-based income-generating activities across a range of sectors, where people learn, work, think and play together. Основное внимание будет уделяться приносящим доход видам деятельности на общинном уровне в широком ряде секторов, где люди учатся вместе, работают вместе, думают вместе и совместно проводят досуг.
So they learned to be on the lookout for new opportunities in underserved markets, working as peddlers, for example, or creating new products, or new forms of marketing. Таким образом, они учились изыскивать новые возможности на рынках с низким уровнем обслуживания, работая как коробейники, например, или создавая новые продукты или новые формы маркетинга.
In order to exercise their profession, they had to be on the roll of the Chamber of Advocates, an independent professional organization, and had to meet certain criteria regarding competence. Для того, чтобы работать по данной профессии, они должны быть включены в список Адвокатской палаты, независимой профессиональной организации, и должны отвечать определенным критериям компетентности.
In the area of human resources management, the focus will be on enhanced collaboration with ICSC and on the harmonization of human resources practices and procedure, especially with respect to staff working outside headquarters. В области управления людскими ресурсами основное внимание будет уделяться расширению сотрудничества с КМГС и обеспечению единообразия практики и процедур в области людских ресурсов, особенно в отношении сотрудников, работающих вне мест расположения штаб-квартир.
These units may be on the edge of legality (maybe not fulfilling government regulations on tax registration, form filling, health and safety regulations), may simply be overlooked inadvertently by officialdom or may be deliberately evasive. Такие предприятия могут работать на грани нарушения законности (могут не соблюдать установленные в государстве правила в отношении регистрации в налоговых органах и оформления необходимых документов, правила охраны здоровья и техники безопасности), могут попросту непреднамеренно игнорироваться официальными органами или умышленно избегать их внимания.
Hitherto the emphasis has tended to be on the military deployment, with little capacity to address wider post-conflict issues, or coordinate with other agencies deployed in the country, leading to the implementation of the mandate in a sequential rather than a concurrent process. До настоящего времени акцент, как правило, ставился на развертывании воинских контингентов, не обладающих существенным потенциалом для решения более широких вопросов постконфликтного урегулирования или координации действий с другими учреждениями, работающими в стране, в результате чего предусматриваемые мандатом задачи решались последовательно, а не одновременно.
Maternal mortality has increased significantly over the past few years; the percentage of children and adolescents under 15 who work rose from 7.8 per cent in 1995 to 9 per cent in 1998; and violence against women and children and sexual commercial exploitation appear to be on the rise. За последние несколько лет существенно возрос коэффициент материнской смертности; доля работающих детей и подростков в возрасте младше 15 лет увеличилась с 7,8 процента 1995 году до 9 процентов в 1998 году; как представляется, наблюдается рост насилия в отношении женщин и детей и сексуальной эксплуатации в коммерческих целях.
Without prejudice to their immunities, it is the duty of all persons represented on any board, panel, group or other institution established by this Protocol to respect the laws and regulations of the country in whose territory they may be on the business of any board, panel, group or other institution established by this Protocol or through whose territory they may pass on such business. Без ущерба для своих иммунитетов все лица, представленные в составе любых советов, групп, рабочих групп или других учреждений, созданных согласно настоящему Протоколу, обязаны уважать законы и нормы страны, на территории которой они могут работать от имени любых советов, групп, рабочих групп или других учреждений, созданных согласно настоящему Протоколу, или через территорию которой они могут следовать для выполнения такой работы.
We needed to be working on beef. Нам нужно было работать с говядиной.
We needed to be working on lumber. Нам нужно было работать с пиломатериалом.
I asked Ruben what he'd be working on next. Я спросил Рубена, над чем он собирается работать дальше.
Be a shop clerk, party on until you turn gray? Работать в магазине, отрываться по пятницам до самой смерти?
He should be riding a desk, not on the front lines. Он должен бы заниматься канцелярской работой, а не работать на переднем крае.
The particulate sampling system shall be started and operated on by-pass. Система отбора проб твердых частиц приводится в действие и работает по обходной схеме.
You can be out there on the road, man, doing your shit. Ты же можешь водить, работать, заниматься своим делом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!