Примеры употребления "be interested" в английском с переводом "заинтересованный"

<>
But rather fewer will be interested in paying that price at the store. Но в том, чтобы покупать ее по такой цене в магазинах, заинтересовано гораздо меньше россиян.
Several developing countries which had developed successful solutions to improving administrative efficiency offered their support to other developing countries that would be interested in implementing similar solutions. Некоторые развивающиеся страны, нашедшие успешные решения для повышения эффективности административных процедур, предложили оказать поддержку другим развивающимся странам, заинтересованным в использовании аналогичных решений.
The ruling Shia elite that surrounds President Assad - and that, together with the military oligarchy, retains almost total control of the economy - appears to be interested mainly in preserving the stagnant status quo. Правящая шиитская элита, окружающая президента аль-Асада (совместно с военной олигархией обладающая практически тотальным контролем над экономикой), по-видимому, заинтересована, в основном, в сохранении существующего положения вещей.
These schemes are undoubtedly targeting Iran, since a large group of States including the USA and NATO countries, Israel, Turkey and some States of the region appear to be interested in weakening that country's regional positions. В этих раскладах, без сомнения, учитывается Иран, в ослаблении региональных позиций которого оказался заинтересованным широкой конгломерат государств, включающий США и страны НАТО, Израиль, Турцию, а также некоторые страны региона.
Many shareholders and stakeholders would be interested in information that would help them determine that management is running the enterprise with the best interest of all shareholders and stakeholders in mind and not to unduly benefit any related-parties. Многие акционеры и заинтересованные стороны желали бы получать информацию, которая помогла бы убедиться в том, что руководство предприятия действительно действует в интересах всех акционеров и заинтересованных сторон, а не стремится обеспечить неоправданную выгоду любым родственным предприятию субъектам.
In this connection, the Committee was informed, upon enquiry, that there may be up to 29 agencies in total located off the premises, but a number of them are well-established in their existing office locations and therefore may not be interested in moving to the Gigiri compound. В этой связи в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что за пределами комплекса может базироваться в общей сложности до 29 учреждений, но часть из них уже размещена в своих служебных помещениях и поэтому может быть не заинтересована переезжать в комплекс Гигири.
Mr. Schmidt (Team Leader, Petitions Unit) said that in 2006, OHCHR had set up a communications section, which was in the process of developing a media strategy and would be interested in incorporating the follow-up mechanisms of the treaty bodies, including those of the Committee; he therefore invited the Committee to hold discussions with the head of the communications section at its next session. Г-н Шмидт (руководитель Группы, Группа по петициям) говорит, что в 2006 году УВКПЧ создало Секцию коммуникации, которая разрабатывает стратегию деятельности средств массовой информации и будет заинтересована в том, чтобы она включала механизмы последующей деятельности договорных органов, в том числе Комитета; в этой связи оратор предлагает Комитету организовать на его следующей сессии обсуждения с руководителями Секции коммуникации.
States that control the return of space objects to the Earth have therefore observed certain basic norms so as to avoid or minimize damage or accidents, including the notification of States through whose territory the objects would pass or, in the case of return to areas beyond national jurisdiction, the notification of States that carry out activities in those areas and of international organizations that might be interested. В этой связи государства, которые управляют космическими объектами, возвращающимися на Землю, соблюдают некоторые основные нормы, с тем чтобы избежать или свести к минимуму возможность нанесения ущерба или аварий, включая уведомление государств, над территорией которых будет совершен пролет или в случае возвращения в районы за пределы национальной юрисдикции, уведомление государств, осуществляющих деятельность в этих районах, и потенциально заинтересованных международных организаций.
In connection with paragraph 9 of the Buenos Aires Plan of Action, and mindful of the adoption of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, Argentina continues to be interested in exploring, together with the countries of the region, the status of implementation of the Programme in order to exchange points of view concerning countries'experiences. Что касается положений пункта 9 Буэнос-Айресского плана действий, то, с учетом принятия Программы действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, Аргентина, как и прежде, заинтересована в изучении совместно со странами региона вопроса о ходе осуществления Программы в интересах обмена мнениями о накопленном странами опыте.
'Ey, I am interested, pet. Да, и я лицо заинтересованное, голубчик.
Neither side is interested in escalation or a breakdown. Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе.
Tenants who are interested should indicate by filling out the form below. "Жильцы, заинтересованные в участии, должны заполнить приведенную ниже форму".
Supportive, consultative, informative and educative cooperative structures are being established to help people who are interested in creating new cooperatives. Для лиц, заинтересованных в образовании новых кооперативов, создаются вспомогательные, консультативные, информационные и образовательные кооперативные структуры.
Mexico is interested in seeking joint proposals in order to improve the design, planning, preparation and administration of peacekeeping operations. Мексика заинтересована в поиске совместных предложений по улучшению разработки, планирования, подготовки и осуществления операций по поддержанию мира.
External vendors, or vendors in Microsoft Dynamics AX who are interested in becoming approved vendors, can register through an anonymous external portal. Внешних поставщиков или поставщиков в Microsoft Dynamics AX, заинтересованных в том, чтобы стать утвержденными поставщиками, можно зарегистрировать через анонимный внешний портал.
Belarus was interested in joint efforts to promote investment in high-technology sectors and develop innovative entrepreneurship, metrology and standardization, and environmentally clean production. Беларусь заинтересована в дальнейших совместных усилиях по содействию инвестициям в высокотехнологичные секторы экономики и в развитии инновационного предпринимательства, метрологии и стандартизации, и экологически безопасного производства.
Myanmar is interested in training and technical assistance, and is considering the establishment of a permanent committee on geographical names in accordance with United Nations resolutions. Мьянма заинтересована в подготовке кадров и технической помощи и рассматривает вопрос о создании постоянного комитета по географическим названиям в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
And we all noticed immediately that this project had no economic benefits: It had no clients, nobody would buy the electricity there, nobody was interested in irrigation projects. Мы с самого начала поняли, что проект не принесет никакой экономической выгоды. Не было клиентов. Никто бы не стал покупать там электричество. Не было заинтересованных в ирригационных проектах.
Mr. Miller (United States of America) said that, although the United States had many shippers, his delegation was interested in striking a good balance between shipper and carrier interests. Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, несмотря на большое число грузоотправителей в Соединенных Штатах, делегация его страны заинтересована в обеспечении справедливого баланса интересов грузоотправителя и перевозчика.
Distance learning is also a powerful tool for supporting networks of training institutions that are interested in using UNCTAD's materials and in organizing joint training activities with UNCTAD and other institutions. Заочное обучение также выступает мощным инструментом поддержки сетевых объединений учебных заведений, заинтересованных в использовании материалов ЮНКТАД и организации учебных мероприятий совместно с ЮНКТАД и другими учреждениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!