Примеры употребления "be frozen in time" в английском

<>
The problem of illicit trade in small arms and light weapons can be handled meaningfully by the international community only if we all reckon that the Programme of Action cannot and should not be frozen in time. Проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями может быть успешно решена международным сообществом лишь в том случае, если мы все поймем, что Программа действий не может и не должна застыть во времени.
These figures illustrate the considerable decline in the rate of representation of Member States in the Security Council, and show that an important United Nations organ is frozen in time, a prisoner of its own procedures, whereas the international context has undergone profound transformations since 1945. Эти цифры иллюстрируют значительное уменьшение коэффициента представленности государств-членов в Совете Безопасности и показывают, что важный орган Организации Объединенных Наций буквально застыл во времени и является пленником своих собственных процедур, тогда как международная обстановка претерпела с 1945 года глубокие изменения.
If we beam aboard, we'd be frozen in time like them. Если мы поднимемся на борт "Энтерпрайза", мы окажемся в остановленном времени так же, как и все на нем.
And you will be frozen in stasis until such time that SG1's mission is deemed successful. И вы будете заморожены до тех пор, пока задание SG-1 не увенчается успехом.
OSS agents have been frozen in time. Интересно, что агенты ОСС были заморожены во времени.
Both Israel and the United States seem to be frozen in their unwillingness to negotiate with a Palestinian Authority that includes Hamas. Создается впечатление, что как Израиль, так и США упорно не желают вести переговоры с Палестинской администрацией, в состав которой входит Хамас.
For 21 years, we were frozen in time. И провели в нем 21 год.
Decision No. 12/2005/CM/UEMOA establishes a list of individuals, entities and organizations whose funds must be frozen in accordance with the regulation, pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) and Security Council resolution 1373 (2001). В решении № 12/2005/CM/UEMOA содержится перечень лиц, компаний и организаций, средства которых должны быть заблокированы в соответствии с постановлением во исполнение, в частности, резолюций 1267 (1999) и 1373 (2001) Совета Безопасности.
You were the Boy Frozen In Time. Вы мальчик, застрявший во времени.
The funds can also be frozen in this case, provided that they are considered as means for the commission of a crime or as having an illicit destination. Средства могут быть заморожены и в этом случае, но при условии, что они считаются средством совершения преступления или имеют незаконное предназначение.
These are memories frozen in time, people! Это же память навсегда, люди!
It is important to note that although Venezuela has legislation for freezing funds of any origin, funds must be frozen in accordance with the system of rights and guarantees enshrined in the Constitution and the agreements and treaties signed and ratified by Venezuela, and such action consequently requires a prior decision or authorization from a judge. Важно отметить, что, хотя в Венесуэле имеется законодательство, позволяющее блокировать средства, независимо от их происхождения, такое блокирование средств должно осуществляться в рамках системы прав и гарантий, закрепленных в Конституции и в соглашениях и договорах, подписанных и ратифицированных Венесуэлой, и по этой причине требуется предварительное решение или санкция судьи.
So if she was dead, we would stay frozen in time forever. Поэтому, если бы она умерла, мы бы просто замерли в этом состоянии навечно.
Persons and entities whose funds or assets shall be frozen in accordance with legislation of one or more member States, either because EC legislation was awaited or because they were involved in terrorism or its financing deemed strictly internal to EU. лица и организации, средства или активы которых замораживаются в соответствии с законодательством одного или более государств-членов либо ввиду того, что законодательные положения еще не приняты, либо по той причине, что они причастны к терроризму или его финансированию исключительно на территории ЕС.
I mean why is everything frozen in time? Почему здесь все остановилось во времени?
We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time. Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены.
The middle class continues to cling to the hope that their savings can be salvaged, but these funds, which are now frozen in the nation's banks, are unlikely ever to be at anyone's disposal. Средний класс все еще надеется, что ему удастся спасти свои вклады, но маловероятно, что этими фондами, на данный момент замороженными в государственных банках, когда-либо можно будет воспользоваться.
“The human body isn’t meant to be frozen; it’s mostly water, and when water expands [as it does when it freezes], it produces cellular damage.” — Человеческое тело не предназначено для заморозки; оно состоит в основном из воды, а когда вода увеличивается в объеме [это происходит при ее замерзании], это приводит к разрушению клеток».
Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate. Наши мореходы всегда славились бесподобной расторопностью и храбростью в минуты опасности. Это спасло многие британские корабли, в то время как другие моряки прятались под палубу и бросали корабль на волю волн или, быть может, еще более жестокого врага - пирата.
Sixteen months ago, I, Robert Capa, and a crew of seven left Earth frozen in a solar winter. Шестнадцать месяцев назад я, Роберт Кейпа, и еще семь астронавтов покинули замерзающую землю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!