Примеры употребления "be credible" в английском

<>
Raising interest rates to the sky won't be credible because it would cause a recession and the ECB could not hold to such a policy for long. Поднятие процентных ставок до небес не решит проблемы, поскольку оно приведет к спаду, и ЕЦБ не смог бы долго придерживаться этой стратегии.
To be credible as a mediator of this mechanism, the IMF itself would need reform, including a substantial change of voting power to bring the influence of developing countries in line with the weight they carry nowadays in the global economy. Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике.
But it is the balance of political forces that determines whether such a justification will be credible. Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение.
To be credible, we need to match ambitious long-term goals with ambitious mid-term targets, with clear baselines. Чтобы заслужить доверие, мы должны сопоставить амбициозные долговременные цели с амбициозными среднесрочными целями и с четкими основными показателями.
The second condition that must be satisfied before elections can be credible is security. Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
But the states possessing nuclear weapons have always opposed such a ban, arguing that it would not be credible. Но государства, обладающие ядерным оружием всегда были категорически против такого запрета, утверждая, что оно не будет достоверным.
After all, when nuclear punishment seemed too draconian to be credible, the US adopted a conventional flexible response to add an element of denial in its effort to deter a Soviet invasion of Western Europe. В конце концов, когда ядерное наказание показалось слишком драконовским, чтобы быть надежным, США приняли ответ гибкого реагирования, чтобы добавить элемент отказа в свои усилия по сдерживанию Советского вторжения в Западную Европу.
Third, the US recovery will not be credible unless there is also a strategy for getting the government’s own finances back in order. В-третьих, восстановление США трудно себе представить, пока не будет принята стратегия приведения в порядок собственных финансов правительства.
Admittedly, the Fiscal Compact needs some modifications to ensure that the penalties for noncompliance are automatic, prompt, and not too severe to be credible. Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
The FCA proposal suggests that this assumption may no longer be credible, at least not in a United Kingdom hurtling toward Brexit, which has put the City of London’s reputation as a leading global financial center at risk. Появление проекта FCA означает, что такое отношение к регуляторам больше нельзя считать обоснованным. По крайней мере, не в Великобритании, которая несётся на всех парах к Брекситу, ставящему под угрозу репутацию лондонского Сити как ведущего мирового финансового центра.
A threat to turn from talks to tanks must be credible, which it will not be if an opposing player can simply count votes to see if the necessary legislative majority exists. Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
If he does – recognizing that, to be credible, the rule of law must apply even to the Party’s most influential figures – he will become modern China’s third-strongest leader. Если он это сделает – признавая, что, чтобы быть убедительным, верховенство закона должно применяться даже к самым влиятельным фигурам партии – он станет третьим сильнейшим лидером современного Китая.
That raises an obvious question: When regimes in the region collaborate with terrorist groups, how can intelligence cooperation with them, let alone a coalition to fight Islamic extremism, be credible? Тут возникает очевидный вопрос: если режимы региона сотрудничают с террористическими группировками, насколько доверительным может быть сотрудничество с ними спецслужб, не говоря уже о коалиции для борьбы с исламским экстремизмом?
In order to be credible, however, national development plans must be based on a comprehensive analysis of the situation, based on the facts and drawn up in a participatory manner. Не следует, однако, забывать, что национальный план развития будет заслуживать доверия лишь в том случае, если он будет исходить из исчерпывающего анализа ситуации, основанного на фактах и разработанного с широким участием заинтересованных сторон.
For one cannot challenge allegations without conducting judicial inquiries that are sufficiently thorough and impartial to be credible. Нельзя одновременно опротестовывать утверждения и не проводить судебного расследования, достаточно глубокого и беспристрастного, для того чтобы оно заслуживало доверия.
The efforts made so far in this respect have focused on human health effects- the subject of the first NEBEI workshop- and other impacts (e.g. impacts on materials and buildings and on crop loss) where monetization was thought to be credible. До сих пор работа в этой области была сконцентрирована на последствиях для здоровья человека- тема первого рабочего совещания СЭВЭИ- и других видах воздействия (например, воздействие на материалы и здания, а также снижение урожайности сельскохозяйственных культур), в которых денежная оценка считается достоверной.
Prepare: up-front credible feasibility analyses: efficient, accountable and transparent institutional frameworks for managing the swapped debt that would be credible to creditor countries; and, develop possible expenditure programs for the possible swaps that would be attractive to potential creditors. Разработка открытого заслуживающего доверия анализа осуществимости: эффективные, проверяемые и прозрачные рамки управления обменным долгом, вызывающие доверие стран-кредиторов; разработка программ возможных расходов для возможного обмена, который был бы привлекателен для потенциальных кредиторов
The insertion of “with the exception of combined reports” was not appropriate as they accounted for the majority of the reports submitted, and no recommendation would be credible unless they were included. Включение слов " за исключением совмещенных докладов " неуместно, поскольку они составляют большинство среди представляемых докладов, и едва ли нужны какие-либо рекомендации, которые на них не распространяются.
In the discussions of the terms of reference we have held with our Indonesian colleagues and friends, the two sides have been very conscious that the terms of reference of the Truth and Friendship Commission must, above all, be credible and must gain the acceptance of our own peoples, both in Timor-Leste and in Indonesia. В ходе обсуждения круга полномочий, проведенных нами с нашими индонезийскими коллегами и друзьями, обе стороны четко сознавали, что круг полномочий Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, в первую очередь, должен пользоваться доверием и получить одобрение со стороны наших собственных народов как в Тиморе-Лешти, так и в Индонезии.
In view of the ongoing conflict, an immediate, permanent and effective ceasefire is a necessity — a ceasefire that will be credible and implemented by all, one that will eradicate conditions that have led to the current state of escalation and will end both the suffering and deprivation in Gaza and the persistent terrorist threat under which the population of southern Israel lives. Ввиду непрекращающегося конфликта необходимо незамедлительное, постоянное и эффективное прекращение огня — прекращение надежное, которое будет соблюдаться всеми; такое, благодаря которому будут устранены условия, приведшие к нынешней эскалации, благодаря которому будет положен конец страданиям и лишениям в Газе и благодаря которому будет устранена та неотступная опасность терроризма, которая постоянно грозит населению южного Израиля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!