Примеры употребления "battling" в английском с переводом "бороться"

<>
Brazil is battling recession and rising unemployment. Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы.
Humans have been battling tuberculosis since the Stone Age. Люди борются с туберкулезом со времен каменного века.
Various ethnic and religious groups, based in different regions, are battling for oil revenue and political clout. Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть.
Nafto and Gazprom will be battling it out yet again in the weeks ahead in an arbitration hearing in Stockholm. Нафтогаз и Газпром снова будут бороться в ближайшие недели на арбитражном слушании в Стокгольме.
Indeed, large-scale corruption has become entrenched in the country's political system, with various oligarchic groups often battling each other. В действительности масштабная коррупция укоренилась в политической системе страны, с различными олигархическими группами, которые часто борются друг с другом.
In today’s complex financial economies, representing workers’ interests is not so simple as battling with management for a bigger share of the pie. Сегодня в условиях сложной финансовой экономики представлять интересы рабочих - это не просто бороться с руководством компаний за больший кусок пирога.
In my last 18 months as a lawyer, battling small- and large-scale corruption, including the one perpetrated by India's biggest corporate scamster. В последние 18 месяцев моей работы юристом я боролся с коррупцией больших и малых масштабов, включая случай с крупнейшим в Индии корпоративным мошенником.
If it's battling hypothermia, its organs can't develop normally, resulting in a range of health problems from diabetes, to heart disease, to low I.Q. И поскольку организм борется с переохлаждением, его органы не способны развиваться должным образом, что приводит к разного рода осложнениям, начиная от диабета, заболевания сердца и заканчивая отсталым умственным развитием.
In Egypt, supporters of the democratically elected President Mohamed Morsi of the Muslim Brotherhood are still battling the army and security forces, which deposed him in July. В Египте сторонники избранного в результате демократических выборов президента Мухаммеда Мурси, лидера «Братьев-мусульман», сейчас продолжают бороться с военными и службами безопасности, свергнувшими президента с поста в июле этого года.
We just have to post an ad online at NYU or Columbia, and we'll have 20 applicants battling it out to do our grunt work for credit. Нам просто надо разместить объявление на сайте Нью-Йоркского университета или Колумбии, и у нас будет 20 претендентов, борющихся за право получить работу, чтоб оплатить кредит.
Because I was battling typhoid and had a lot of research gear with me, I simply didn’t have the energy to walk across miles of slumping rock and mud. Поскольку я одновременно боролся с брюшным тифом и был нагружен массой исследовательского оборудования, у меня просто не было сил идти многие километры по грязи и обваливающимся скалам.
The forces fighting global warming and battling to strengthen environmental protection must brace for heavy collateral damage as a result of Donald Trump’s victory in the United States’ presidential election. Силы, которые борются с глобальным потеплением и за укрепление защиты окружающей среды, должны приготовиться к серьёзным негативным последствиям победы Дональда Трампа на президентских выборах в США.
The disgruntled general, who has long-standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president's family. Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента.
The US Federal Reserve is battling with members of Congress over a proposed law, the Federal Reserve Accountability and Transparency Act, that would require the Fed to use a formal rule to guide monetary policy. Федеральная резервная система США борется с членами Конгресса по предложенному закону, об подотчётности Федеральной Резервной Системы (ФРС) и Транспарентности Закона, который потребовал бы ФРС использовать официальное правило для ведения кредитно-денежной политики.
At a time when all agencies are battling the rainy season, poor infrastructure and an unpredictable security environment to deliver desperately needed humanitarian assistance, this kind of incident can only further worsen the plight of the needy in Darfur. В то время, когда все учреждения борются с трудностями, обусловленными сезоном дождей, слабым развитием инфраструктуры и непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, с тем чтобы осуществлять поставки крайне обходимой помощи, подобные инциденты могут приводить лишь к еще большему ухудшению бедственного положения нуждающегося населения в Дарфуре.
His courage as a prisoner of war for five years in Vietnam seems to be doubted only by Trump, and the dignified way he is battling brain cancer today has only heightened the esteem in which most Americans hold him. Его мужество в период, когда на протяжении пяти лет он был военнопленным во Вьетнаме, ставится под сомнение, наверное, только Трампом, а достоинство, с которым он борется сейчас со своей болезнью – раком мозга, лишь повышает то уважение, которое он вызывает у большинства американцев.
It is during this time that Ms. Davis rose to prominence, first, as a philosophy professor at UCLA, then as an political activist, battling the state forces allied against her and organizations such as the maligned Black Panther Party, for whom she was a staunch advocate. Именно в этот период времени Дэвис проявила себя, сначала как профессор философии Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, а затем как политический активист, борющийся с государственными силами, объединившимися против нее и таких организаций, как партия «Черные пантеры», верной сторонницей которой она была.
The objective is to integrate all the wide-ranging interconnections related to climate change: desertification, sea-level rise, air pollution, biodiversity loss, spreading diseases, erratic weather and so on — and to coordinate the best international and national minds through partnerships to focus Papua New Guinea on contributing towards solutions while battling the unfortunate consequences of climate change. Цель состоит в интеграции всех очень широких и взаимосвязанных вопросов, касающихся изменения климата: опустынивания, подъема уровня моря, загрязнения воздуха, утраты биоразнообразия, распространения болезней, нестабильности погоды и так далее — и в координации усилий лучших международных и национальных умов на основе партнерства, для того чтобы Папуа — Новая Гвинея могла сосредоточиться на содействии достижению решений и бороться с нежелательными последствиями климатических изменений.
Is Inflation the Right Battle? Действительно ли стоит бороться именно с инфляцией?
And, ooh, once again Sullivan battles him hard. И, ох, снова Салливан борется жёстко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!